ويكيبيديا

    "los funcionarios públicos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفي الخدمة المدنية الدولية
        
    • الموظفين المدنيين الدوليين
        
    • لموظفي الخدمة المدنية الدولية
        
    • للموظفين المدنيين الدوليين
        
    • موظفو الخدمة المدنية الدولية
        
    • وموظفو الخدمة المدنية الدولية
        
    • للخدمة المدنية الدولية
        
    • لموظفي الخدمة المدنية الدوليين
        
    • بالموظفين المدنيين الدوليين القيام
        
    • يتمتع الموظفون المدنيون الدوليون
        
    • يتبعها موظف الخدمة المدنية الدولية
        
    En ocasiones, puede exigirse a los funcionarios públicos internacionales que informen de determinados bienes personales, si ello es necesario para que las organizaciones comprueben que no existe conflicto. UN وقد يُطْلَب أحيانا من موظفي الخدمة المدنية الدولية الإقرار بممتلكات شخصية معينة إذا لزم ذلك لتمكين منظماتهم من التأكد من عدم وجود تنازع للمصالح.
    Así pues, todos los funcionarios públicos internacionales tienen la responsabilidad permanente de procurar que se comprendan mejor los objetivos y la labor de la organización donde prestan servicio. UN ومن ثم تقع على عاتق جميع موظفي الخدمة المدنية الدولية مسؤولية مستمرة في ترويج تفهم أفضل لأهداف منظماتهم وأعمالها.
    Además, la Corte Internacional de Justicia se refirió concretamente al caso de los funcionarios públicos internacionales heridos en el cumplimiento de su deber. UN وعلاوة على ذلك، إن محكمة العدل الدولية عالجت تحديدا قضية الموظفين المدنيين الدوليين الذين يصابون في أثناء أداء الواجب.
    El proceder del personal constituía un obstáculo a la labor que realizaba la Comisión en virtud de sus estatutos y una grave infracción del código de conducta de los funcionarios públicos internacionales. UN وكان ما قام به الموظفون بمثابة عرقلة لعمل اللجنة الذي أنيط بها بموجب نظامها اﻷساسي، وانتهاكا جسيما لقواعد سلوك الموظفين المدنيين الدوليين.
    los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. UN ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية.
    Por lo tanto, celebramos la propuesta del Secretario General de presentar un código de conducta para los funcionarios públicos internacionales. UN لذلــك، نرحب باقتراح اﻷميــن العـام بتقديم مدونة سلوك للموظفين المدنيين الدوليين.
    los funcionarios públicos internacionales, deben estar dedicados a los valores, principios y normas expuestos en el presente documento. UN ويجب أن يلتزم موظفو الخدمة المدنية الدولية بالقيم والمبادئ والمعايير المبينة فيما سبق.
    los funcionarios públicos internacionales deben ejercer discreción en todas las cuestiones relacionadas con asuntos oficiales. UN وتقع على عاتق موظفي الخدمة المدنية الدولية مسؤولية توخي الحصافة في كل الشؤون المتعلقة بالأعمال الرسمية.
    Por consiguiente, no puede decirse que sea aplicable, ni siquiera por analogía, a los funcionarios públicos internacionales. UN ولذلك، لا يمكن القول أنها تنطبق، ولو على سبيل القياس، على موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Así pues, todos los funcionarios públicos internacionales tienen la responsabilidad permanente de procurar que se comprendan mejor los objetivos y la labor de la organización donde prestan servicio. UN ومن ثم تقع على عاتق جميع موظفي الخدمة المدنية الدولية مسؤولية مستمرة في ترويج تفهم أفضل لأهداف منظماتهم وأعمالها.
    los funcionarios públicos internacionales están obligados a ejercer discreción en todas las cuestiones relacionadas con asuntos oficiales. UN فإن على موظفي الخدمة المدنية الدولية مسؤولية توخي الحصافة في كل الشؤون المتعلقة بالأعمال الرسمية.
    Por otra parte, los funcionarios públicos internacionales deben observar todas las instrucciones destinadas a velar por su seguridad. UN ومن ناحية أخرى، من واجب موظفي الخدمة المدنية الدولية الامتثال لكل التعليمات الرامية إلى حماية سلامتهم.
    El interés se desplazó de la organización de las fiestas de Navidad en las oficinas a cuestiones más graves que afectaban al personal de todas las organizaciones, entre ellas la protección de la independencia de los funcionarios públicos internacionales. UN وتحول الاهتمام من تنظيم حفلة عيد الميلاد في المكاتب الى قضايا أكثر خطورة أثرت على الموظفين في جميع المنظمات، مثل حماية استقلال الموظفين المدنيين الدوليين.
    Ya en 1979, el Consejo de la FICSA aprobó una resolución en que se declaraba que los funcionarios públicos internacionales tenían derecho a participar en la adopción de las decisiones relativas a sus condiciones de trabajo. UN وقد سبق لمجلس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اعتمد في ١٩٧٩ قرارا أعلن فيه أن للموظفين المدنيين الدوليين الحق في الاشتراك في اتخاذ القرارات المتصلة بشروط خدمتهم.
    El proceder del personal constituía un obstáculo a la labor que realizaba la Comisión en virtud de sus estatutos y una grave infracción del código de conducta de los funcionarios públicos internacionales. UN وكان ما قام به الموظفون بمثابة عرقلة لعمل اللجنة الذي أنيط بها بموجب نظامها اﻷساسي، وانتهاكا جسيما لقواعد سلوك الموظفين المدنيين الدوليين.
    los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. UN ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية.
    Al mismo tiempo, se sobreentiende que los funcionarios públicos internacionales pueden expresarse libremente en apoyo de las políticas de su organización. UN وفي الوقت ذاته فمن المفهوم أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم.
    los funcionarios públicos internacionales deben tratar de proyectar en todo momento una imagen positiva de la administración pública internacional, de conformidad con su juramento de lealtad. UN إذ ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحاولوا في جميع الأوقات عرض صورة إيجابية للخدمة المدنية الدولية اتساقا مع أدائهم يمين الولاء.
    Dicho proceso brinda a los Estados Miembros una oportunidad importante y singular de reexaminar las estructuras y los sistemas que determinan la forma en que los funcionarios públicos internacionales llevan a cabo el mandato de sus respectivas organizaciones. UN فهو يتيح للدول اﻷعضاء فرصة فريدة لكي تنظر مجددا إلى الهياكل والنظم التي تؤثر في الطريقة التي يضطلع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية بولايات منظمتهم.
    los funcionarios públicos internacionales deben respetar la dignidad, el valor y la igualdad de todas las personas sin distinción alguna. UN وموظفو الخدمة المدنية الدولية ينتظر منهم احترام كرامة جميع الأشخاص وقدرهم وتساويهم دون تمييز أو تفرقة من أي نوع.
    El Centro seguirá impartiendo, además, capacitación en materia de derechos humanos a los funcionarios públicos internacionales, así como a los que se dedican al desarrollo y al mantenimiento de la paz. UN كما ينبغي أن يواصل المركز تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لموظفي الخدمة المدنية الدوليين والموظفين المسؤولين عن التنمية وحفظ السلم.
    La Junta estima conveniente exponer, desde el primer momento, la consideración fundamental que, a su juicio, determina la adecuación de actividades externas, aparte de las actividades políticas, de parte de los funcionarios públicos internacionales. UN ٠٥ - يرى المجلس أن من المستصوب أن يبيﱠن من البداية الاعتبار اﻷولي الذي يجب أن يحدﱢد، حسب رأيه، ما يليق بالموظفين المدنيين الدوليين القيام به من أنشطة خارجية، عدا اﻷنشطة السياسية.
    - los funcionarios públicos internacionales deben tener derecho al debido proceso legal en las audiencias administrativas y en los procedimientos de apelación; UN - ينبغي أن يتمتع الموظفون المدنيون الدوليون بالحق في اﻹجراءات الواجب اتباعها حسب اﻷصول في إطار النظر اﻹداري في دعاويهم وفي أثناء عملية الطعن؛
    los funcionarios públicos internacionales deberán plantear esos asuntos por los conductos administrativos que cada organización tiene el deber de establecer. UN والطريقة السليمة التي يمكن أن يتبعها موظف الخدمة المدنية الدولية لإثارة هذه المسائل هي أن يتم ذلك من خلال القنوات الإدارية؛ ومن مسؤولية كل منظمة أن توفر هذه القنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد