ويكيبيديا

    "los funcionarios públicos pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين العموميين المعنيين
        
    • الموظفين العموميين ذوي الصلة
        
    • الموظفين الحكوميين المعنيين
        
    • للموظفين العموميين المعنيين
        
    Así mismo, lo alienta a tomar medidas inmediatas y efectivas, en particular capacitación de los funcionarios públicos pertinentes, la educación pública, y campañas de sensibilización para el combate contra prejuicios y contra la estigmatización social. UN وتشجعها كذلك على اتخاذ تدابير فورية وفعالة، ولا سيما تأهيل الموظفين العموميين المعنيين وتثقيف عامة الجمهور وتنظيم حملات توعية لمكافحة مظاهر التحيّز والوصم الاجتماعي.
    Mauricio y Marruecos afirmaron que habían aplicado parcialmente el párrafo 6, según el cual se debe exigir a los funcionarios públicos pertinentes que declaren si tienen algún derecho o poder de firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en un país extranjero, y añadieron que la asistencia técnica específica favorecería la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وأبلغت موريشيوس والمغرب عن تنفيذهما الجزئي لأحكام الفقرة 6، المتعلقة بإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا بذلك، وأضافا أن من شأن توفير مساعدة تقنية محددة أن يعزز تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    25. Con arreglo al artículo 52, párrafo 5, los Estados partes considerarán la posibilidad de establecer sistemas eficaces de divulgación de información financiera para los " funcionarios públicos pertinentes " y dispondrán sanciones adecuadas para todo incumplimiento del deber de declarar. UN ٢٥- وتقضي الفقرة 5 من المادة 52 بأن تنظر الدول الأطراف في إنشاء نظم لإقرار الذمة المالية خاصة بِـ " الموظفين العموميين المعنيين " والنص على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال.
    1.4 Organizar actividades de capacitación para los funcionarios públicos pertinentes a fin de aumentar su capacidad para negociar contratos en las industrias extractivas; UN (النشاط 1-4) تنظيم أنشطة لبناء القدرات لفائدة الموظفين العموميين ذوي الصلة من أجل بناء قدرتهم على التفاوض بشأن العقود في قطاع الصناعات الاستخراجية؛
    2.1 Organizar actividades de fomento de la capacidad para los funcionarios públicos pertinentes y otras partes interesadas para aumentar su capacidad para supervisar el cumplimiento de los contratos; UN (النشاط 2-1) تنظيم أنشطة لبناء القدرات من أجل الموظفين العموميين ذوي الصلة وأصحاب المصلحة الآخرين بغية بناء قدرتهم على رصد تنفيذ العقود؛
    No obstante, el Comité reitera su preocupación por la falta de medidas para difundir información sobre el contenido de la Convención y establecer una capacitación regular sobre esta, dirigida a los funcionarios públicos pertinentes, a las organizaciones de la sociedad civil interesadas y a potenciales trabajadores migratorios. UN ورغم ذلك، تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء قلة التدابير المتخذة لنشر معلومات عن مضمون الاتفاقية وعدم إرساء دورات تدريبية منتظمة بشأن الاتفاقية لفائدة الموظفين الحكوميين المعنيين ومنظمات المجتمع المدني ومن يُحتمل أن يصيروا عمالاً مهاجرين.
    6. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias, con arreglo a su derecho interno, para exigir a los funcionarios públicos pertinentes que tengan algún derecho o poder de firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en algún país extranjero que declaren su relación con esa cuenta a las autoridades competentes y que lleven el debido registro de dicha cuenta. UN 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات.
    6. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias, con arreglo a su derecho interno, para exigir a los funcionarios públicos pertinentes que tengan algún derecho o poder de firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en algún país extranjero que declaren su relación con esa cuenta a las autoridades competentes y que lleven el debido registro de dicha cuenta. UN 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات.
    6. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias, con arreglo a su derecho interno, para exigir a los funcionarios públicos pertinentes que tengan algún derecho o poder de firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en algún país extranjero que declaren su relación con esa cuenta a las autoridades competentes y que lleven el debido registro de dicha cuenta. UN 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات.
    Todas las partes informantes, excepto Lituania, informaron de la adopción de medidas que establecían sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes y sanciones por incumplimiento (art. 52, párr. 5). UN وباستثناء ليتوانيا، أفادت كل الأطراف المبلغة بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين وتقرير عقوبات في حالة عدم الامتثال (الفقرة 5 من المادة 52).
    Los Estados Unidos, Finlandia y los Países Bajos transcribieron pasajes del ordenamiento jurídico constitucional (Finlandia), federal (los Estados Unidos) u otras normas legislativas que contemplaban la divulgación de información financiera por parte de los funcionarios públicos pertinentes y las sanciones por incumplimiento. UN واقتبست فنلندا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية تدابير دستورية (فنلندا) أو فدرالية (الولايات المتحدة) أو غير ذلك من التدابير التي تقضي بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين وتقرير عقوبات في حالة عدم الامتثال.
    Todas las partes informantes, excepto Jordania y Kirguistán (aplicación parcial) informaron de su plena aplicación de la disposición facultativa de la Convención que prescribía el establecimiento de sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes (art. 52, párr. 5). UN وأفادت جميع الأطراف المبلغة باستثناء الأردن وقيرغيزستان (امتثال جزئي) بالامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية غير الاجبارية الخاصة بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين (الفقرة 5 من المادة 52).
    Eslovaquia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Lituania y Polonia no presentaron información sobre las sanciones por incumplimiento de la obligación de divulgar información financiera por parte de los funcionarios públicos pertinentes (información optativa). UN ولم توفر ليتوانيا وبولندا وسلوفاكيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة معلومات بشأن العقوبات المقررة في حالة عدم الامتثال لنظام اقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين (مطلب تبليغ اختياري).
    Todas las partes informantes, excepto Noruega (falta de aplicación) y Suecia (aplicación parcial), informaron de que habían aplicado plenamente la disposición facultativa de la Convención que prescribía el establecimiento de sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes (art. 52, párr. 5). UN 96- وأبلغت جميع الأطراف المبلغة، باستثناء النرويج (عدم امتثال) والسويد (امتثال جزئي)، عن الامتثال الكامل للحكم غير الاجباري الذي يقضي بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين (الفقرة 5 من المادة 52).
    Burkina Faso citó medidas encaminadas a verificar la identidad de los clientes de las instituciones financieras (art. 52, párr. 1), impartir directrices sobre el tipo de personas naturales o jurídicas cuyas cuentas debían someterse a un mayor escrutinio (art., 52, párr. 2 a)) y establecer sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes (art. 52, párr. 5). UN وذكرت بوركينا فاسو تدابير تتيح ما يلي: (1) التحقق من هوية زبائن المؤسسات المالية (الفقرة 1 من المادة 52)؛ و(2) اصدار ارشادات بشأن أنواع الشخصيات الطبيعية أو الاعتبارية التي يتوقع تطبيق الفحص الدقيق على حساباتها (الفقرة الفرعية 2(أ) من المادة 52)؛ و(3) انشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين(الفقرة 5 من المادة 52).
    Aunque informó de la plena aplicación y transcribió pasajes de su Ley sobre la prevención y represión del blanqueo de capitales (2004), Portugal no dio detalles en cuanto a que la Ley aplicara las disposiciones de la Convención mediante el establecimiento de sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes. UN وفي معرض التبليغ بالامتثال الكامل واقتباس مقاطع من قاون منع ومكافحة غسل الأموال لعام 2004، لم توفر البرتغال معلومات بشأن مدى امتثال القانون للاتفاقية فيما يتعلق بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية للموظفين العموميين المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد