Debe haber consultas regulares entre los funcionarios superiores de la Secretaría. | UN | فينبغي أن تكون هناك مشاورات منتظمة فيما بين كبار مسؤولي اﻷمانة العامة. |
La División será también responsable de gestionar la protección de los funcionarios superiores de la Organización de una manera sistemática y coordinada. | UN | والشعبة مسؤولة أيضا عن إدارة أنشطة حماية كبار مسؤولي المنظمة على نحو منهجي ومنسق. |
He pedido a los diversos departamentos directamente interesados que cooperen con los funcionarios superiores de la UNOMSA a fin de sacar enseñanzas de esa experiencia. | UN | وقد طلبت من مختلف الادارات المعنية بصورة مباشرة أن تتعاون مع كبار موظفي البعثة، في سبيل استخلاص العبر من هذه التجربة. |
El PNUD también estaba elaborando acuerdos con el Banco Mundial para la capacitación en materia de supervisión y evaluación de los funcionarios superiores de los países en que se ejecutan programas. | UN | كذلك فإن البرنامج بصدد وضع ترتيبات بالاشتراك مع البنك الدولي لتدريب كبار موظفي بلدان البرنامج في مجالي الرصد والتقييم. |
Este programa, iniciado en 2006, está destinado específicamente a los funcionarios superiores de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وصُمم خصيصا هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2006، من أجل كبار المسؤولين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
En 2005 se promulgó una ley que exigía a los funcionarios superiores de policía que examinasen las denuncias de blasfemia y eliminasen las que fuesen espurias. | UN | وفي عام 2005، أُقر قانون يقضي بأن يتولى كبار ضباط الشرطة استعراض تهم التجديف وإلغاء الملفق منها. |
La División será también responsable de gestionar la protección sistemática y coordinada de los funcionarios superiores de la Organización. | UN | وتتولى الشعبة أيضاً مسؤولية إدارة أنشطة حماية كبار مسؤولي المنظمة على نحو منهجي ومنسق. |
En ese contexto, la tarea de proteger a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas incumbe al Grupo de protección directa del Servicio. | UN | وفي هذا الصدد، تندرج مهمة حماية كبار مسؤولي الأمم المتحدة في إطار مهام فريق حماية كبار المسؤولين التنفيذيين التابع للدائرة. |
los funcionarios superiores de las Naciones Unidas han mostrado un interés personal en la aplicación de la resolución de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب كبار مسؤولي الأمم المتحدة عن اهتمامهم الشخصي بتنفيذ قرار الجمعية العامة. |
La División será también responsable de gestionar de forma sistemática y coordinada la protección de los funcionarios superiores de la Organización. | UN | والشعبة مسؤولة أيضا عن إدارة أنشطة حماية كبار مسؤولي المنظمة على نحو منهجي ومنسق. |
La División se ocupa de gestionar de forma sistémica y coordinada los servicios de protección de los funcionarios superiores de la Organización que presta la Dependencia de Coordinación de la Protección. Cuadro 35.17 | UN | والشعبة مسؤولة أيضاً عن الإدارة المنهجية والمنسقة لأنشطة حماية كبار مسؤولي المنظمة التي تتولاها وحدة تنسيق الحماية. |
los funcionarios superiores de los componentes de justicia y aduanas también visitaron Belgrado para estudiar esos temas. | UN | وقام أيضا كبار موظفي عنصري العدل والجمارك بزيارة بلغراد لإجراء محادثات. |
24.20 La Oficina del Portavoz del Secretario General presta apoyo de información al Secretario General y a los funcionarios superiores de la Secretaría. | UN | ٢٤-٢٠ يقدم مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام الدعم اﻹعلامي إلى اﻷمين العام وإلى كبار موظفي اﻷمانة العامة. |
Agradecería a Vuestra Excelencia que señalara el contenido de mi carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, así como de los funcionarios superiores de la UNPROFOR, la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وأرجو أن تتفضلوا بنقل ما جاء في خطابي هذا إلى أعضاء مجلس اﻷمن وإلى كبار موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
24.20 La Oficina del Portavoz del Secretario General presta apoyo de información al Secretario General y a los funcionarios superiores de la Secretaría. | UN | ٢٤-٢٠ يقدم مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام الدعم اﻹعلامي إلى اﻷمين العام وإلى كبار موظفي اﻷمانة العامة. |
Los periodistas de la estación de radio de la UNAMIR mantendrán informados también a los funcionarios superiores de la misión sobre las principales noticias que se publiquen en los periódicos locales sobre la UNAMIR. | UN | كذلك سيقوم العاملون في محطة البعثة بإفادة كبار موظفي إدارتها أولا بأول عن اﻷحداث الرئيسية المتصلة بأنشطة البعثة كما تظهر في وسائل اﻹعلام المحلية المطبوعة. |
Recomiendan que en dicha reunión se dialogue con los funcionarios superiores de las organizaciones y organismos principales en particular del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويوصون بأن يجري في ذلك الاجتماع حوار مع كبار المسؤولين في المنظمات والوكالات الرئيسية وأن يشمل منظمات عديدة منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
:: Presentación de informes diarios a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en África, para que puedan tomar decisiones basadas en información fidedigna y de primera mano | UN | :: تقديم تقارير يومية إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا لتمكينهم من اتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات دقيقة ومباشرة |
Las orientaciones se han vuelto a redactar recientemente y se han distribuido de nuevo a los funcionarios superiores de todas las dependencias de la Secretaría, incluidas las operaciones y presencias sobre el terreno, y de las oficinas, programas y fondos. | UN | وقد أعيدت كتابة المبادئ التوجيهية مؤخرا وأعيد توزيعها على كبار المسؤولين في جميع وحدات الأمانة العامة، بما في ذلك وحدات وعمليات الحضور الميداني، وعلى كبار مسؤولي المكاتب والبرامج والصناديق. |
En 2005 se promulgó una ley que exigía a los funcionarios superiores de policía que examinasen las denuncias de blasfemia y eliminasen las que fuesen espurias. | UN | وفي عام 2005، أُقر قانون يقضي بأن يتولى كبار ضباط الشرطة استعراض تهم التجديف وإلغاء الملفق منها. |
Sesiones de orientación inicial y de recapitulación destinadas a los funcionarios superiores de información pública | UN | إحاطات استهلالية لكبار الموظفين الإعلاميين واستقاء معلومات منهم |
A tales efectos, ha prestado asesoramiento a los funcionarios superiores de la Comisión sobre la formulación y aplicación de los programas de ésta. | UN | ويتمثل هذا الدعم في إسداء المشورة لكبار مسؤولي اللجنة بشأن وضع برامج اللجنة وتنفيذها. |
El Comité Especial subraya que es responsabilidad de los funcionarios superiores de las misiones garantizar la incorporación generalizada de la perspectiva de género en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أنّ المسؤولية تقع على عاتق كبار قادة البعثات في ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في بعثات السلام. |
En su resolución 51/226, la Asamblea General pidió al Secretario General que anunciara todas las vacantes y limitó su facultad discrecional de efectuar nombramientos y conceder ascensos al margen de los procedimientos establecidos, al personal de su Oficina Ejecutiva, a los funcionarios superiores de las categorías de Secretario General Adjunto y Subsecretario General, y a los enviados especiales. | UN | فقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 51/226، أن يعلن عن جميع الشواغر وحصرت سلطته التقديرية في مجال تعيين وترقية الموظفين خارج نطاق الإجراءات المعمول بها في مكتبه التنفيذي، عند مستويات كبار الموظفين من وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين والمبعوثين الخاصين. |
Protección durante las 24 horas del día de los funcionarios superiores de la ONUCI y visitantes de alto nivel | UN | :: توفير الحماية عن كثب على مدار الساعة لكبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |