ويكيبيديا

    "los fundamentos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسس
        
    • دعائم
        
    • الأسس التي
        
    • أساسيات
        
    • الأساس المنطقي
        
    • الأسس الموضوعية
        
    • بأسس
        
    • دعامات
        
    • أُسس
        
    • الدعامة التي
        
    • المبرر المنطقي
        
    • والأسس التي يقوم عليها
        
    • تنبني عليه
        
    • الأساس الذي استندت إليه
        
    • أساسات
        
    Ya no es la pesadilla nuclear la que más nos atemoriza, sino más bien el flagelo de la pobreza, que sigue erosionando los fundamentos de nuestra civilización. UN فلم يعد الكابوس النووي اﻷمر الذي يخيفنا أكثر من غيره: بل الذي يخيفنا هو بلاء الفقر الذي لا يزال يفت في أسس حضارتنا.
    Nuestras actividades deben contribuir también a establecer los fundamentos de la estabilidad para el período posterior a 2011. UN كما يتعين أن تسهم أنشطتنا في إرساء أسس الاستقرار في مرحلة ما بعد عام 2011.
    Representa la síntesis de una historia para crear los fundamentos de un futuro justo donde todas las razas puedan desarrollarse, contribuir y beneficiarse del potencial económico de Sudáfrica. UN وهي تمثل مزيجا من التاريخ وإرساء دعائم مستقبل عادل يمكن فيه لجميع اﻷجناس أن تنمي نفسها وتدلي بدلوها وتنتفع مــن القدرة الاقتصادية لجنوب افريقيا.
    Debería exponer también los fundamentos de la demanda e indicar la compensación que se reclama. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبين الأسس التي ترتكز عليها الشكوى والإنصاف المطلوب.
    Nada podrá reemplazar la enseñanza de los fundamentos de la democracia: el amor a la verdad y el respeto al prójimo, a la sociedad y a la naturaleza.” UN ولا يمكن ﻷحد أن يعوض بشيء عن تعليم أساسيات الديمقراطية وهي: حب الحقيقة واحترام الفرد لجيرانه وللمجتمع وللطبيعة.
    En el informe también se consignan los fundamentos de dichas enmiendas, que son de carácter técnico. UN كما يعرض التقرير الأساس المنطقي الذي تستند إليه تلك التعديلات التي يغلب عليها الطابع الفني.
    los fundamentos de la paz: desarrollo, acción humanitaria y derechos humanos UN أسس السلام: التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان
    La necesidad de mejorar los fundamentos de la seguridad en el mundo constituye una aspiración común. UN ثمة رغبة وحاجة مشتركة لتحسين أسس اﻷمن في جميع أنحاء العالم.
    los fundamentos de la paz: desarrollo, acción humanitaria y derechos humanos UN أسس السلام: التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان
    los fundamentos de la paz: desarrollo, acción humanitaria y derechos humanos UN أسس السلام: التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان
    A nuestro juicio, la libertad, la seguridad y la paz constituyen los fundamentos de nuestra democracia. UN إن الحريــة واﻷمن والســلام هــي فــي نظرنا أسس ديمقراطيتنا.
    Esa decisión constituye hasta el presente uno de los fundamentos de la seguridad internacional del siglo próximo. UN ويشكل هذا القرار من اﻵن فصاعدا أحد أسس اﻷمن الدولي في القرن القادم.
    los fundamentos de la paz: desarrollo, acción humanitaria y derechos humanos UN بناء دعائم السلام: التنمية، العمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان
    Trinidad y Tabago se compromete a continuar con perseverancia sus esfuerzos por establecer los fundamentos de un mundo pacífico, seguro y justo. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بمواصلة العمل الدؤوب في جهودها ﻹقامة دعائم عالم يسوده السلم واﻷمن واﻹنصاف.
    Celebraron el hecho de que el desarrollo de la capacidad fuese a constituir uno de los fundamentos de la estrategia institucional. UN وأعربت عن تقديرها لكون بناء القدرات أحد الأسس التي تقوم عليها الاستراتيجية العامة للمؤسسة.
    Estas medidas resultan alentadoras, ya que fortalecerán los fundamentos de la estabilidad del país a largo plazo. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Este derecho es uno de los fundamentos de la ley laboral. UN وتشكل هذه المادة واحدة من أساسيات قانون العمل.
    Se examinan los fundamentos de cada uno de los productos e indicadores y se evalúa la disponibilidad y la calidad de los datos pertinentes. UN ويناقش التقرير الأساس المنطقي لكل من النواتج والمؤشرات ويقيّم توافر ونوعية البيانات ذات الصلة.
    Esto no es un debate sobre los fundamentos de una causa en particular, sino sobre la necesidad moral de proscribir un comportamiento que ofende a la civilización. UN إن هذه ليست مجادلة بشأن الأسس الموضوعية لقضية معينة. إنها تتعلق بالواجب الأخلاقي لتجريم السلوك الذي يؤذي الحضارة.
    Recalca que las Naciones Unidas profundizan su atención en los fundamentos de la paz, que yacen en la esfera del desarrollo. UN وهو يؤكد أن اﻷمم المتحدة تعمق اهتمامها بأسس السلم، التي تكمن في عالم التنمية.
    El Embajador afirma el carácter constitucional de la libertad de expresión, uno de los fundamentos de la sociedad noruega, que implica tolerancia hacia las opiniones de los demás. UN ويؤكد السفير الطابع الدستوري لحرية التعبير، التي تشكل إحدى دعامات المجتمع النرويجي، والتي تشمل التسامح إزاء آراء الغير.
    Mi intervención se centrará, en primer lugar, en los fundamentos de la legalidad de las garantías negativas de seguridad; en segundo lugar, en lo limitado de las garantías otorgadas actualmente, y en tercer lugar, en la solicitud de mi país de que se complete el sistema actual mediante las garantías necesarias. UN ومداخلتي تتطرق أولاً إلى أُسس شرعية ضمانات الأمن السلبية ثم ثانياً إلى محدودية الضمانات الممنوحة حالياً، وثالثاً إلى مطلب بلادي من أجل استكمال النظام الحالي بالضمانات المطلوبة.
    Reiterando que la transparencia es la base esencial de unas elecciones libres y limpias y que estas contribuyen a que los líderes rindan cuentas a sus ciudadanos, lo cual, a su vez, es uno de los fundamentos de las sociedades democráticas, UN وإذ تؤكد مجددا أن الشفافية تشكل أساسا جوهريا للانتخابات الحرة والنزيهة، يساهم في خضوع الزعماء للمساءلة من جانب المواطنين، الذي هو بدوره الدعامة التي تقوم عليها المجتمعات الديمقراطية،
    La Asamblea decidió también que el programa de trabajo de la Dependencia debería ser aprobado colectivamente, con indicación de los fundamentos de la selección y del significado de los resultados previstos para la mejora de la gestión y de los métodos y para el fomento de una mayor coordinación entre las organizaciones. UN كما قررت أن توافق الوحدة بصورة جماعية على برنامج عملها مع توفير المبرر المنطقي للاختيار وأهمية النتيجة المتوخاة في تحسين الإدارة وطرائق العمل والتشجيع على زيادة التنسيق بين المنظمات.
    Reafirmando los lazos indisolubles existentes entre los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los tratados internacionales de derechos humanos y los fundamentos de toda sociedad democrática, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة التي لا تنفصم بين حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والأسس التي يقوم عليها أي مجتمع ديمقراطي،
    Semejante medida sería anacrónica e incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados, que es uno de los fundamentos de las Naciones Unidas. UN وتطور من هذا القبيل ينطوي على مفارقة تاريخية ويتعارض مع مبدأ مساواة الدول في السيادة، الذي تنبني عليه اﻷمم المتحدة.
    Posteriormente, el representante de Malasia hizo una declaración en nombre del Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado en que expuso los fundamentos de conformidad del Grupo con el programa que figura en el documento NPT/CONF.2005/32. UN 13 - وأدلى بعد ذلك ممثل ماليزيا ببيان باسم مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة يبيِّن الأساس الذي استندت إليه المجموعة في موافقتها على جدول الأعمال على النحو الوارد في NPT/CONF.2005/32.
    Analizar las obras originales, significa cuestionar sus orígenes, explorar los fundamentos de nuestra civilización. Open Subtitles البحث في الأعمال الأصلية هي عملية اكتشاف أساسات حضارتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد