ويكيبيديا

    "los géneros como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسين باعتبارها
        
    • الجنسين بوصفها
        
    • الجنسين باعتباره
        
    • الجنسين بوصفه
        
    • الجنسين بوصفهما
        
    • الجنسين باعتبارهما
        
    • الجنسين عنصرا
        
    • الجنسين كوسيلة
        
    - Considerar la igualdad entre los géneros como objetivo prioritario; UN النظر الى المساواة بين الجنسين باعتبارها هدفا له الأولوية؛
    La evaluación de los resultados y la competencia para 2009 incluye la igualdad entre los géneros como uno de los cinco resultados clave obligatorios para los directores. UN ويضم تقييم النتائج والكفاءات لعام 2009 المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى النتائج الخمس الرئيسية الإلزامية للمديرين.
    En 13 informes se mencionaron medidas para empoderar a la mujer, promover sus derechos humanos y reducir la desigualdad entre los géneros como estrategias para la reducción de la pobreza. UN وتناول 13 تقريرا الأنشطة المضطلع بها من أجل تمكين المرأة، والنهوض بحقوق الإنسان للمرأة والحد من عدم المساواة بين الجنسين بوصفها استراتيجيات للحد من الفقر.
    La Oficina adoptó un plan estratégico de igualdad entre los géneros como marco para la aplicación de su política de igualdad de género. UN واعتمدت المفوضية خطة استراتيجية للمساواة بين الجنسين بوصفها إطاراً لتنفيذ سياستها العامة للمساواة بين الجنسين.
    La Constitución reconocía la igualdad entre los géneros como el más alto valor del orden constitucional. UN ويعترف الدستور بالمساواة بين الجنسين باعتباره القيمة العليا للنظام الدستوري.
    ∙ Promover el principio de igualdad entre los géneros como concepto básico para la realización de los derechos humanos; UN ● ترويج مبدأ المساواة بين الجنسين بوصفه عاملا مركزيا ﻹعمال حقوق اﻹنسان؛
    También instaron al PNUD a que colaborara con el Fondo para fomentar la igualdad entre los géneros como agente intersectorial. UN وحثت البرنامج الإنمائي على العمل مع الصندوق الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين باعتبارها قوة محركة شاملة.
    El crecimiento considerable que ha experimentado el UNIFEM desde que se lo fundó, en 1976, atestigua la importancia cada vez mayor de la igualdad entre los géneros como fórmula de desarrollo. UN ويعد النمو الكبير للصندوق منذ تأسيسه عام 1976 شهادة على الأهمية المتزايدة للمساواة بين الجنسين باعتبارها من الحلول الإنمائية.
    En un poco más de la mitad de los 51 marcos estudiados se señaló la igualdad entre los géneros como un tema de importancia intersectorial y se describieron expresamente los resultados relativos a la igualdad. UN وأُبرزت المساواة بين الجنسين باعتبارها موضوعاً شاملاً وحددت بالضبط نتائج المساواة بين الجنسين على أنها تزيد قليلاً عن نصف 51 إطاراً تم استعراضه.
    Se ha prestado apoyo técnico para incorporar la igualdad entre los géneros en los programas nacionales de adaptación al cambio climático de 20 países, siete de los cuales han puesto de relieve la igualdad entre los géneros como una prioridad nacional a ese respecto. UN وقد جرى تقديم الدعم التقني لتعميم المساواة بين الجنسين في برامج التكيف الوطنية إلى 20 بلدا، قامت 7 بلدان منها بإبراز المساواة بين الجنسين باعتبارها أولوية وطنية للتكيف.
    El número de Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo que incluyen la igualdad entre los géneros como una cuestión intersectorial ha aumentado de 41 en 2004 a 58 en 2012. UN كما أن عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تتضمن المساواة بين الجنسين باعتبارها مسألة جامعة ارتفع من 41 إطارا في عام 2004 إلى 58 إطارا في عام 2012.
    Instamos a la Comisión a que pida la inclusión de la " igualdad entre los géneros " como tema intersectorial de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN نحن نحث اللجنة على أن تطالب بإدراج " " المساواة بين الجنسين " " باعتبارها موضوعاً شاملاً من مواضيع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Considerar la igualdad entre los géneros como una cuestión intersectorial en todas las políticas y prevenir todas las formas de discriminación; UN :: المساواة بين الجنسين بوصفها مسالة شاملة في جميع السياسات العامة، ومنعُ جميع أشكال التمييز؛
    Recomienda que se realice una amplia campaña pública encaminada a que se conozca más la Convención y crear conciencia sobre la igualdad entre los géneros como objetivo de la sociedad y que los derechos de la mujer son derechos humanos. UN وتوصي بشن حملة عامة شاملة لزيادة اﻹلمام بالمعرفة القانونية بالاتفاقية، وإذكاء الوعي بالمساواة بين الجنسين بوصفها هدفا مجتمعيا، وبحقوق المرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان.
    Recomienda que se realice una amplia campaña pública encaminada a que se conozca más la Convención y crear conciencia sobre la igualdad entre los géneros como objetivo de la sociedad y que los derechos de la mujer son derechos humanos. UN وتوصي بشن حملة عامة شاملة لزيادة اﻹلمام بالمعرفة القانونية بالاتفاقية، وإذكاء الوعي بالمساواة بين الجنسين بوصفها هدفا مجتمعيا، وبحقوق المرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان.
    Otras comisiones han subrayado la igualdad entre los géneros como cuestión intersectorial, como sucedió en la decisión adoptada por la Comisión de Desarrollo Social sobre su programa de trabajo multianual. UN أما اللجان الأخرى فسلطت الضوء على المساواة بين الجنسين بوصفها مسألة مشتركة، وكذلك الحال بالنسبة لقرار لجنة التنمية الاجتماعية المتعلق ببرنامج عملها المتعدد السنوات.
    Exhorta a que se tomen medidas concertadas para corregir esa situación, haciendo hincapié en la necesidad de abordar la desigualdad entre los géneros como un problema social, no un problema que sólo incumbe a las mujeres. UN ودعت إلى بذلك الجهود المتضافرة من أجل تغيير تلك الحالة، مشددة على أنه ينبغي معالجة اللامساواة بين الجنسين بوصفها مشكلة اجتماعية، لا مشكلة نسائية.
    El indicador está orientado a medir las actividades específicas y las iniciativas de incorporación de la perspectiva de género determinando las actividades que tengan la igualdad entre los géneros como objetivo principal o importante. UN ويهدف هذا المؤشر إلى قياس الأنشطة المستهدفة وجهود مراعاة البعد الجنساني من خلال تحديد الأنشطة التي تعتمد مساواة الجنسين بوصفها هدفاً رئيسياً أو مهماً.
    Para la UNESCO, esta declaración profundiza el compromiso de la organización de promover la igualdad entre los géneros como una de sus dos prioridades globales. UN وبالنسبة لليونسكو، فإن هذا البيان يعزز التزامها بتعزيز المساواة بين الجنسين باعتباره إحدى أولويتها العالميتين.
    :: En su primera declaración al personal, la Junta Ejecutiva y los medios de comunicación, el Administrador reafirmó su compromiso de alcanzar la igualdad entre los géneros como prioridad fundamental del PNUD. UN :: شدد مدير البرنامج، في رسالته الأولى إلى الموظفين، والمجلس التنفيذي، ووسائط الإعلام، على التزامه بتحقيق المساواة بين الجنسين باعتباره إحدى أولويات البرنامج الإنمائي الرئيسية.
    La desigualdad entre los géneros como una de las causas fundamentales UN عدم المساواة بين الجنسين بوصفه سببا رئيسيا من أسباب إبطاء تقدمنا
    Desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1995, se han destacado cada vez más la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros como factores clave de todas las iniciativas para el desarrollo. UN وتـم التشديد بصورة متـزايدة، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة في بيجيـن في عام 1995، على تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بوصفهما عنصرين رئيسيين في جميع الأنشطة الإنمائية.
    Las delegaciones manifestaron su reconocimiento por el mayor apoyo al empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros como pilares centrales del desarrollo. UN 27 - وأعربت الوفود عن التقدير لزيادة دعم تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين باعتبارهما ركيزتين أساسيتين للتنمية.
    En su último informe, el Comité recomendó al Gobierno de Samoa incluir la promoción de la igualdad entre los géneros como componente explícito en sus próximos planes y políticas de desarrollo nacional, en particular los destinados a lograr un desarrollo sostenible. UN في التقرير الأخير، أوصت اللجنة بأن تجعل الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا جليا في خطتها وسياساتها الإنمائية الوطنية المقبلة، وبخاصة تلك التي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    El Gobierno de Liberia está firmemente comprometido con la igualdad entre los géneros como medio para mantener la paz, reducir la pobreza, mejorar el acceso a la justicia, y promover el empoderamiento de las mujeres y el desarrollo nacional. UN حكومة ليبريا ملتزمة التزاما قويا بالمساواة بين الجنسين كوسيلة للمحافظة على السلام والحد من الفقر وتعزيز العدالة والنهوض بتمكين المرأة والتنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد