La otra mitad de los casos trata de violaciones a la Ley de Igualdad entre los géneros o a otras leyes. | UN | والنصف الآخر من الحالات يتناول انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين أو انتهاكات لتشريعات أخرى. |
Sin embargo, el principio de la igualdad puede interpretarse de manera diferente al de igualdad entre los géneros o de igualdad de derechos de la mujer y el hombre. | UN | على أن مبدأ المساواة يمكن تفسيره بشكل مختلف عن المساواة بين الجنسين أو الحقوق المتساوية للمرأة والرجل. |
Varias de estas resoluciones contenían recomendaciones concretas para adoptar medidas destinadas a lograr la igualdad entre los géneros o el adelanto de la mujer. | UN | وقدم عدد من هذه القرارات توصيات محددة باتخاذ إجراءات بشأن المساواة بين الجنسين أو النهوض بالمرأة. |
En ese contexto, desea saber si ese tipo de disposiciones pueden incluirse en el Estatuto sobre la igualdad entre los géneros o en otros instrumentos. | UN | وتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت هذه الأحكام الخاصة ستدرج في القانون الأساسي للمساواة بين الجنسين أو في غيره. |
La encuesta mostró que el 75% de las autoridades municipales habían establecido comités de la igualdad entre los géneros o encargado a algún otro comité que se ocupara del tema. | UN | وكشفت الدراسة أن 75 في المائة من السلطات المحلية قد عينت اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين أو عهدت بشؤون المساواة بين الجنسين إلى لجنة أخرى. |
El ámbito de investigación debería centrarse exclusivamente en las barreras específicas que dificultan la consecución de la igualdad entre los géneros, y examinar los factores que contribuyen al equilibrio entre los géneros o que lo menoscaban. | UN | وينبغي أن تركّز المسألة التي يتناولها البحث تركيزاً ضيقاً على بعض الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وبعض العوامل التي تسهم في تحقيق التوازن بين الجنسين أو تنتقص منه. |
Aunque la incorporación de estas cuestiones no garantiza de por sí que posteriormente se promuevan la igualdad entre los géneros o los derechos de la mujer, sí crea puntos de partida estratégicos para la adopción de medidas. | UN | وفي حين أن تلك الإشارات لا يمكن أن تكفل في حد ذاتها النهوض بالمساواة بين الجنسين أو حقوق المرأة على إثر ذلك، فإن من شأنها إيجاد نقاط استراتيجية تبدأ منها الإجراءات المقبلة. |
Análogamente, los derechos humanos se ven reforzados cuando hay igualdad entre los géneros o programas de reducción de la pobreza que potencian a las personas para que tomen conciencia de sus derechos y los reclamen. | UN | وبالمثل تتدعم حقوق الإنسان كلما نجحت برامج تحقيق الإنصاف بين الجنسين أو الحد من الفقر في تمكين الناس من أن يصبحوا واعين بحقوقهم وأن يطالبوا بها. |
Los exámenes podrían, alternativamente, centrar su atención en las reglas y normas relativas a los aspectos normativos transversales como la igualdad entre los géneros o la integridad del personal de justicia penal. | UN | وبدلا من ذلك يمكن للاستعراضات أن تركز على المعايير والقواعد بشأن الجوانب المعيارية المستعرضة مثل المساواة بين الجنسين أو نزاهة موظفي العدالة الجنائية. |
Esa interdependencia podría indicar la existencia de una relación causal en un sentido u otro, y es posible hallar explicaciones a la contribución que aporta el crecimiento a la supresión de las disparidades entre los géneros o a la función propiciatoria del proceso de crecimiento que desempeña dicha igualdad. | UN | وقد يشير الارتباط إلى وجود علاقة سببية في أي اتجاه، ويمكن تفسير دور النمو في سد الفجوة بين الجنسين أو دور المساواة بين الجنسين في تعزيز عملية النمو. |
En 10 departamentos y oficinas se ha alcanzado la paridad entre los géneros, o el número de mujeres es superior al de hombres, en el cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | 31 - وحققت 10 إدارات ومكاتب تكافؤا بين الجنسين أو فاق عدد النساء فيها عدد الرجال في الفئة الفنية والفئات العليا. |
El 72% de las mujeres encuestadas se culparon a sí mismas por los abusos debidos a la manera en que se perciben las diferencias de los géneros o a expectativas culturales. | UN | وأنحت نسبة 72 في المائة من النساء اللائي شملهن الاستقصاء باللائمة على أنفسهن عن الاعتداء على أساس مفاهيم الجنسين أو التوقعات الثقافية. |
Catorce de los 17 ministerios del país tienen ahora planes sectoriales para promover la igualdad entre los géneros o planes concretos orientados a la acción sobre determinadas cuestiones. | UN | ولدى 14 وزارة من وزارات البلد الـ 17 الآن خطط قطاعية لتعزيز المساواة بين الجنسين أو خطط محددة عملية المنحى بشأن بعض المسائل. |
De hecho, la falta de una referencia explícita a la igualdad entre los géneros o al empoderamiento de la mujer en esos planes de estímulo indica que el género todavía no constituye una dimensión importante de la política económica. | UN | وفي الحقيقة فإن عدم وجود إشارة صريحة للمساواة بين الجنسين أو تمكين المرأة في هذه الخطط الحفازة يشير إلى أن نوع الجنس لا يشكل حتى الآن بعدا مهما في السياسة الاقتصادية. |
Aun si se cumplieran las metas del tercer Objetivo, eso no garantizaría que se lograra avanzar en la esfera de la igualdad entre los géneros o el empoderamiento de la mujer. | UN | وحتى لو تحقق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية فإن ذلك لا يضمن تحقيق التقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين أو التمكين للمرأة. |
Se han desarrollado una serie de estrategias y planes nacionales de acción que abordan específicamente cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros o incorporan de forma sistemática la perspectiva de género. | UN | فقد وُضع عدد من خطط العمل الوطنية والاستراتيجيات التي تعالج على وجه التحديد قضايا المساواة بين الجنسين أو تهدف إلى إدراج المنظور الجنساني. |
Con ese examen llegará también una mayor comprensión de si las variaciones se deben a diferencias reales en la incidencia en los resultados en materia de igualdad entre los géneros o a distintas interpretaciones de cuáles eran los resultados que merecían puntuaciones distintas. | UN | وسيتيح ذلك أيضا فهما أفضل لما إذا كان التباين راجعا إلى فروق فعلية في التركيز فيما يخص نتائج المساواة بين الجنسين أو إلى اختلاف التفسيرات بشأن النتائج التي تستحق تقديرات مختلفة. |
Por ejemplo, en el 98% de ellos indican que la igualdad entre los géneros o el empoderamiento de la mujer ha sido un elemento clave en sus planes de trabajo en 2009, en tanto en 2004 solo el 49% de los informes había indicado lo propio. | UN | فقد ورد على سبيل المثال، في 98 في المائة من تلك التقارير أن المساواة بين الجنسين أو تمكين المرأة عنصر رئيسي من عناصر خطط عمل تلك الأفرقة لعام 2009، مقابل 49 في المائة في عام 2004. |
Además, la cobertura de principios de alcance general como el desarrollo humano, la igualdad entre los géneros o el desarrollo de la capacidad, dejaba mucho que desear. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتحقق الكثير بالنسبة لتغطية المبادئ الشاملة بما في ذلك التنمية البشرية أو المساواة بين الجنسين أو بناء القدرات. |
El Canadá también propuso y respaldó textos que promueven la igualdad entre los géneros o la integración de una perspectiva de género en varias esferas del desarrollo sostenible, incluidos todos los niveles de la adopción de decisiones, el alivio de la pobreza, la salud, la población, los asentamientos humanos, el fomento de la capacidad, la ciencia, la educación y la concienciación, la información y los instrumentos para medir los progresos. | UN | كما اقترحت كندا وأيدت نصوصا تعزز المساواة بين الجنسين أو إدماج منظور جنساني في عدد من مجالات التنمية المستدامة، بما فيها جميع مستويات اتخاذ القرار والتخفيف من الفقر والصحة والسكان والمستوطنات البشرية وبناء القدرات والعلوم والتربية والتوعية والمعلومات ووسائل قياس التقدم. |