También se espera que el empleo de un interfaz de banca común contribuya a reducir los gastos bancarios. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استخدام وصلة بينية مشتركة للأعمال المصرفية إلى خفض الرسوم المصرفية. |
El aumento guarda relación con los gastos bancarios normales y los gastos relacionados con el suministro de billetes bancarios; | UN | وتتصل الزيادة بكل من الرسوم المصرفية العادية والرسوم المحددة المتصلة بالتزويد باﻷوراق النقدية؛ |
Aumento de las necesidades debido al aumento de los gastos bancarios. | UN | زيادة الاحتياجات بسبب ارتفاع الرسوم المصرفية. |
Esto ha redundado en un aumento mensual de unos 30,000 dólares en cargos bancarios y ha contribuido al aumento de los gastos bancarios ya mencionado. | UN | وقد أسفر هذا عن زيادة شهرية تبلغ نحو 000 30 دولار في الرسوم المصرفية وأسهم في زيادة التكاليف المصرفية التي سبق ذكرها. |
El cálculo de los gastos bancarios se basa en resultados anteriores y estos gastos se distribuían antes entre los presupuestos de cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتستند الرسوم المصرفية إلى الأداء السابق وكانت توزّع من قبل على ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام. |
Está previsto que en 2002/2003 los gastos bancarios asciendan a 1,5 millones de dólares. | UN | وبالنسبة لعام 2002/2003 من المتوقع أن تبلغ الرسوم المصرفية 1.5 مليون دولار. |
El Grupo llega a la conclusión, por lo tanto, de que los gastos bancarios no son resarcibles. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الرسوم المصرفية غير قابلة للتعويض إذن. |
Una gestión más dinámica generará mejores rendimientos de las inversiones y rebajará los gastos bancarios. | UN | وستؤدي الإدارة الأكثر ديناميكية إلى الحصول على عوائد أفضل من الاستثمارات إضافة إلى وفورات في الرسوم المصرفية. |
En 1987, la Junta de Auditores recomendó que se incluyeran los gastos bancarios en las estimaciones presupuestarias. | UN | ٧٩ - وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات في ١٩٨٧ بإدراج الرسوم المصرفية في تقديرات ميزانية الصندوق. |
Del crecimiento negativo total, la suma de 362.500 dólares corresponde a una reducción de los gastos bancarios estimados debido a la concertación de arreglos más eficaces en función de los costos con las instituciones bancarias de la Caja. | UN | ويتصل مبلغ ٥٠٠ ٣٦٢ دولار من مجموع النمو السلبي بانخفاض في الرسوم المصرفية المقدرة ناجم عن إجراء ترتيبات أكثر فعالية من حيث التكلفة مع المؤسسات المصرفية التي يتعامل معها الصندوق. |
Se incluyen aquí, entre otros, los gastos bancarios, los ajustes debidos a la fluctuación del cambio de divisas y los servicios de distribución urgente o por mensajero. | UN | ويشمل هذا الاعتماد بنود نفقات من قبيل الرسوم المصرفية وتسوية تقلبات العملة وخدمات السعاة وخدمات التسليم المهام المطلوب إنجازها ليلا أو العاجلة. |
En varios casos, los reclamantes piden una indemnización adicional por los gastos derivados del cumplimiento de los contratos, como son los gastos bancarios ocasionados por las cartas de crédito y los intereses devengados por los préstamos o los descubiertos. | UN | وفي عدة حالات، يلتمس أصحاب المطالبات تعويضا عن التكاليف الإضافية المرتبطة بتنفيذ العقود مثل الرسوم المصرفية لخطابات الاعتماد، ومدفوعات الفائدة على القروض أو عمليات السحب على المكشوف التجارية. |
En varios casos, los reclamantes piden una indemnización adicional por los gastos derivados del cumplimiento de los contratos, como son los gastos bancarios ocasionados por las cartas de crédito y los intereses devengados por los préstamos o los descubiertos. | UN | وفي عدة حالات، يلتمس أصحاب المطالبات تعويضا عن التكاليف الإضافية المرتبطة بتنفيذ العقود مثل الرسوم المصرفية لخطابات الاعتماد، ومدفوعات الفائدة على القروض أو عمليات السحب على المكشوف التجارية. |
Los contratos fueron interrumpidos, y los reclamantes piden indemnización por los gastos bancarios efectuados respecto de la carta de crédito y la contragarantía. | UN | وتوقف تنفيذ العقود، ويلتمس صاحبا المطالبتين تعويضاً عن الرسوم المصرفية التي تكبداها فيما يتعلق بخطاب الاعتماد والضمان المقابل. |
En varios casos, los reclamantes piden una indemnización adicional por los gastos derivados del cumplimiento de los contratos, como son los gastos bancarios ocasionados por las cartas de crédito y los intereses devengados por los préstamos o los descubiertos. | UN | وفي عدة حالات، يلتمس أصحاب المطالبات تعويضا عن التكاليف الإضافية المرتبطة بتنفيذ العقود مثل الرسوم المصرفية لخطابات الاعتماد، ومدفوعات الفائدة على القروض أو عمليات السحب على المكشوف التجارية. |
La disminución de los gastos bancarios obedeció a la reducción de las comisiones por las transferencias de efectivo y a la imposición por los bancos locales de menores comisiones por canje de cheques y servicios. | UN | ونتج انخفاض الرسوم المصرفية عن انخفاض رسوم تحويل المبالغ النقدية وانخفاض الاحتياجات المتعلقة برسوم وخدمات صرف المبالغ النقدية التي تحصلها المصارف المحلية. |
A partir de 2000, los gastos bancarios se registran como gastos en la partida del Fondo de Operaciones y Garantías, en lugar de en la de Otros ingresos diversos. Por consiguiente, se revalúan las cifras correspondientes a 1999, aumentando los ingresos y los gastos en 1.015.440 dólares con un efecto neto equivalente a cero en los saldos de las reservas y los fondos al final del período. | UN | منذ عام 2000، تقيد مصاريف المصارف كنفقات تحت صندوق رأس المال المتداول والضمانات بدلا من أن تقيد مقابل إيرادات متنوعة أخرى، وبناء على ذلك يعاد إدراج أرقام عام 1999، مما يزيد الإيرادات والنفقات بمبلغ 440 015 1 دولارا، وليس لهذا أي أثر صاف على أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية الفترة. |
436. En lo que respecta a la reclamación por los gastos bancarios entre el 17 de noviembre de 1989 y el 31 de julio de 1990, el Grupo considera que las demoras que ocasionaron los gastos adicionales se debieron a cambios en la amplitud de la remodelación del Palacio por instrucciones de Saddam Hussein. | UN | 436- وفيما يتعلق بالمطالبة بالرسوم المصرفية للفترة ما بين 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 و31 تموز/يوليه 1990، يرى الفريق أن التأخيرات التي ترتبت عليها رسوم إضافية كانت بسبب تغييرات في نطاق القصر بتعليمات من صدام حسين. |
Intereses (netos de los gastos bancarios) | UN | الفوائد (صافي النفقات المصرفية) |
219. La CCL y la Hyundai piden indemnización por los gastos bancarios y de seguros efectuados en relación con los préstamos que tuvieron que obtener para continuar los trabajos contratados en el Iraq. | UN | ٢١٩- تطلب شركتا كونتينانتال المحدودة للبناء وهيونداي تعويضات عن رسوم مصرفية وتأمينية تكبدتهما بصدد قروض تحتم الحصول عليها لمواصلة عملهما المتعاقد عليه في العراق. |