los gastos conexos de sueldos y gastos comunes de personal se calculan en 352.200 dólares. | UN | وتقدر التكاليف ذات الصلة اللازمة للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين بمبلغ ٢٠٠ ٣٥٢ دولار. |
Por lo tanto, les pedimos su colaboración plena y sin reservas para identificar y cuantificar todos los gastos conexos. | UN | ولذلك نرجو منكم المساعدة الكاملة بلا تحفظ في التعرف على جميع التكاليف ذات الصلة وتحديد مقدارها. |
Como consecuencia, los gastos conexos no se reflejan de manera integrada en los estados financieros. | UN | ونتيجة لذلك، فإن النفقات ذات الصلة غير مدرجة بطريقة متكاملة في البيانات المالية. |
los gastos conexos figuran en la columna 2 y las economías y los sobrecostos en la columna 4. | UN | وترد النفقات ذات الصلة في العمود ٢، والوفورات أو التجاوزات في العمود ٤. |
Si las condiciones exigen la presencia de un número mayor de testigos, los gastos conexos aumentarían en forma proporcional; | UN | فإذا ما اقتضت الظروف مثول أعداد أكبر من الشهود، فإن التكاليف ذات الصلة ستزداد تبعا لذلك. |
Si la evaluación del Tribunal es acertada, la Comisión Consultiva opina que los gastos conexos tendrán que revisarse. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا صحت تقديرات المحكمة فإنه يتعين إعادة النظر في التكاليف ذات الصلة. |
Si la evaluación del Tribunal es acertada, la Comisión Consultiva opina que los gastos conexos tendrán que revisarse. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا صحت تقديرات المحكمة فإنه يتعين إعادة النظر في التكاليف ذات الصلة. |
Cuando se hacen horas extraordinarias, la política es compensarlas con tiempo libre a fin de mantener los gastos conexos en el nivel más bajo posible. | UN | وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن. |
La secretaría tratará de obtener contribuciones específicamente destinadas a sufragar los gastos conexos. | UN | وسوف تسعى اﻷمانة إلى الحصول على مساهمات مخصصة لتلبية التكاليف ذات الصلة. |
los gastos conexos figuran en la columna 4 y las variaciones en la columna 6. | UN | وترد النفقات ذات الصلة في العمود ٤ ويبين العمود ٦ الفروق. |
Se comunicó a la Comisión Consultiva que la obligación en Arusha se había anulado y que los gastos conexos correspondientes a 1998 se habían reducido. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الالتزام في أروشا قد ألغي وأن النفقات ذات الصلة بالنسبة لعام ١٩٩٨ قد خفضت. |
los gastos conexos se sufragaron con cargo al saldo de los fondos de la Misión, por lo cual no se necesita un nuevo prorrateo. | UN | وحُمِّلت النفقات ذات الصلة على رصيد صندوق البعثة، وبالتالي ليست هناك حاجة إلى أنصبة مقررة إضافية. |
En el informe de ejecución deberá darse cuenta de los gastos conexos. | UN | وينبغي إيراد النفقات ذات الصلة في تقرير الأداء. |
Esto, a su vez, produjo retrasos en el desarrollo y la instalación del sistema y el aumento de los gastos conexos. | UN | وأدى ذلك بدوره إلى حالات التأخير في تطوير وتنفيذ هذا النظام والى زيادة التكاليف المتصلة بذلك. |
En los casos excepcionales en que figuren en cifras netas, indíquense los ingresos brutos y los gastos conexos. | UN | عندما تعرض بشكل استثنائي على أساس إجمالي، يجب الكشف عن إجمالي اﻹيرادات والتكاليف ذات الصلة |
Una partida de 52.000 dólares sufragaría los gastos conexos. | UN | ويغطي اعتماد قدره 000 52 دولار التكاليف المرتبطة بذلك. |
Preocupa a la Junta el número y la naturaleza de las discrepancias detectadas en relación con los proyectos de ejecución nacional y los gastos conexos. | UN | ويساور المجلس القلق بشأن عدد وطبيعة التباينات المحددة فيما يتعلق بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وما يتصل بها من نفقات البرامج. |
Se informó además a la Comisión de que las demoras se debían en parte a que algunos funcionarios cumplían tareas relacionadas con las actividades de liquidación y los gastos conexos se imputaban a la cuenta de liquidación. | UN | وأفيدت اللجنة فضلا عن ذلك بأن حالات التأخر تعزى جزئيا إلى أن بعض الموظفين يؤدون أنشطة تصفية ويجري تحميل النفقات المتصلة بذلك على حساب التصفية. |
En el presente informe se describen esos enfoques y los gastos conexos. | UN | وهذا التقرير يصف هذه النهج وما يتصل بها من تكاليف. |
A juicio de la Comisión Consultiva si se considera que el tema justifica la asistencia a las reuniones, los gastos conexos deben ser sufragados por las autoridades que envían las invitaciones. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه في حالة اعتبار مواضيع هذه الاجتماعات جديرة بالحضور، فإنه ينبغي أن تتحمل السلطات الموجهة للدعوات التكاليف المتصلة بها. |
40. Se ha ofrecido financiación a 104 Partes para el actual período de sesiones; se espera que los gastos conexos sumen aproximadamente 400.000 dólares. | UN | ٠٤- قُدم تمويل إلى ٤٠١ أطراف للدورة الحالية، ومن المتوقع أن يبلغ مجموع النفقات المتصلة بها حوالي ٠٠٠ ٠٠٤ دولار. |
No obstante, si se selecciona cualquiera de las opciones presentadas más arriba para su aplicación, no se han previsto créditos para los gastos conexos. | UN | بيد أنه إذا تقرر تنفيذ أي من الخيارات المعروضة أعلاه فليس هنالك أي مبلغ مخصص لتغطية النفقات المرتبطة بذلك. |
2.39 Los recursos necesarios, que ascienden a 118.172.500 dólares, servirán para financiar 588 puestos y los gastos conexos no relacionados con puestos. | UN | 2-39 ستغطي الاحتياجات من الموارد وقدرها 500 172 118 دولار تكلفة 588 وظيفة وما يتصل بها من احتياجات غير متعلقة بالوظائف. |
No obstante, solicita que en el próximo documento presupuestario se proporcione información clara sobre los proyectos de nuevas tecnologías y los gastos conexos de mantenimiento de los proyectos existentes y propuestos de esta sección del presupuesto. | UN | إلا أن اللجنة طلبت تقديم معلومات واضحة في بيان الميزانية المقبلة عن مشاريع التكنولوجيا الجديدة وما يرتبط بها من تكاليف للإبقاء على المشاريع الحالية والمقترحة في إطار هذا الباب. |
En el anexo II.A del presente informe se proporciona información detallada sobre los gastos conexos. | UN | وترد المعلومات التفصيلية المتعلقة بالتكاليف ذات الصلة في المرفق الثاني ألف من هذا التقرير. |
85. Cuando el reclamante haya revendido las mercancías de manera razonable y dentro de un plazo razonable, la medida de la indemnización es la diferencia entre el precio del contrato original y el precio de la transacción de sustitución, más los gastos conexos razonables, como aquellos en que se incurrió para interrumpir la entrega, conservar las mercancías y devolver las mercancías o revenderlas. | UN | 85- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع السلع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، سوف يكون مقدار التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السلع في الصفقة البديلة، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة لوقف تسليم السلع أو المحافظة عليها أو ردها أو إعادة بيعها. |