La misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. | UN | وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا. |
Antes de ese año los gastos correspondientes a las exhumaciones no constaban por separado. | UN | وفيما قبل عام ١٩٩٧، لم تسجل النفقات المتعلقة باستخراج الجثث بصورة مستقلة. |
Por ello, en el presente informe anual orientado hacia los resultados se presentan los gastos correspondientes a 1999 según los objetivos que figuran en el cuadro 1. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية، تعرض نفقات عام 1999 في هذا التقرير السنوي الذي يركز على النتائج على مستوى الأهداف الواردة في الجدول 1. |
Han aumentado los gastos correspondientes a la adquisición de vehículos y equipo para posibilitar la compra de un vehículo de oficina y la modernización del equipo de computadoras. | UN | وقد زادت التكاليف المتعلقة بالحصول على السيارات والمعدات بغية التمكين من شراء سيارة مكتب واحدة ولتحديث جهاز الحاسوب. |
Gracias a este nuevo arreglo, la Misión debió sufragar únicamente los gastos correspondientes a los derechos de carga y descarga de aeropuerto y las dietas de la tripulación. | UN | وبموجب هذا الترتيب الجديد، لا تتكبد البعثة سوى التكاليف المتصلة برسوم المناولة الجوية ويدل اﻹقامة ﻷطقم الطائرات. |
En su resolución 3331 B (XXIX), la Asamblea decidió que los gastos correspondientes a los sueldos del personal internacional al servicio del OOPS, que de otro modo se costearían mediante contribuciones voluntarias, se financiarían a partir del 1° de enero de 1975 con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, mientras durara el mandato de dicho Organismo. | UN | وقد قررت الجمعية العامة في قرارها 3331 باء (د-29) أن يجرى اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1975 وطوال مدة ولاية الأونروا، تمويل المصروفات اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين بالوكالة، والتي كانت لولا ذلك ستخصم من التبرعات، من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Con arreglo a este régimen, se reembolsarían los gastos correspondientes a las categorías del equipo ligero que se hubiera desplegado. | UN | وهذا النظام يقضي بسداد التكاليف المرتبطة بفئات المعدات الثانوية التي يجري وزعها. |
los gastos correspondientes a 1996 se calculan en 2.109.800 dólares. | UN | وتقدر النفقات لعام ١٩٩٦ بمبلغ ٨٠٠ ١٠٩ ٢ دولار. |
los gastos correspondientes a estas partidas ascendieron a 303.100 dólares y 1.270.500 dólares, respectivamente. | UN | وبلغت النفقات في هذين البندين ١٠٠ ٣٠٣ دولار و ٥٠٠ ٢٧٠ ١ دولار على التوالي. |
Todos los gastos correspondientes a los beneficios familiares enumerados se cubren con cargo al Fondo de Seguridad Social. | UN | ويغطي صندوق التأمين الاجتماعي جميع النفقات المتصلة بالعلاوات العائلية. |
La misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. | UN | وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا. |
Todos los gastos del PNUD se contabilizan en valores devengados, con excepción de los gastos correspondientes a derechos del personal y proyectos ejecutados por gobiernos, que se contabilizan sobre la base de los desembolsos de efectivo únicamente. | UN | تعالج جميع نفقات البرنامج اﻹنمائي على أساس الاستحقاق فيما عدا النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين والمشاريع التي تنفذها الحكومات، فإنها تعالج على أساس أنها مدفوعات نقدية فقط. |
Estado de los gastos correspondientes a los costos asociados en 2010 Arrastrados | UN | حالة النفقات المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام في عام 2010 |
los gastos correspondientes a proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales en 1993 no incluyeron 6,1 millones de dólares por concepto de anticipos a organizaciones no gubernamentales que al final del ejercicio fueron retenidos por esas instituciones. | UN | ولم تشمل النفقات المتعلقة بالمشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية في عام ١٩٩٣ مبلغ ٦,١ مليون دولار من السلف المستحقة للمنظمات غير الحكومية، واحتفظت به هذه المؤسسات في نهاية السنة. |
* En las páginas 5 y 6 del presente documento figuran datos sobre los gastos correspondientes a 1999 por función principal, zona geográfica y categoría de países. | UN | ٭ للاطلاع على نفقات عام 1999 حسب المهمة الرئيسية، وحسب المنطقة الجغرافية، وحسب مجموعات البلدان. |
:: En las páginas 4 a 12 del presente documento figuran datos sobre los gastos correspondientes a 2000 por función principal, zona geográfica y categoría de países. Categorías de países | UN | :: وللاطلاع على نفقات عام 2000، حسب المهام الرئيسية، والمناطق الجغرافية ومجموعات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحات من 5 إلى 11. |
En el anexo II.A figura el desglose de los gastos correspondientes a otros viajes. | UN | وترد في المرفق الثاني - ألف تفاصيل التكاليف المتعلقة بالسفر لأغراض أخرى. |
Dicha cifra se obtiene restando los gastos correspondientes a las reuniones de los grupos especiales de expertos. | UN | ويعكس ذلك الرقم خصم التكاليف المتصلة باجتماعات أفرقة الخبراء للغاية المذكورة. |
En su resolución 3331 B (XXIX), la Asamblea decidió que los gastos correspondientes a los sueldos del personal internacional al servicio del OOPS, que de otro modo se costearían mediante contribuciones voluntarias, se financiarían a partir del 1 de enero de 1975 con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, mientras durara el mandato de dicho Organismo. | UN | وقد قررت الجمعية في قرارها 3331 باء (د-29) أن يجري، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1975 وطوال مدة ولاية الوكالة، تمويل المصروفات اللازمة لدفع مرتبات موظفيها الدوليين، والتي كانت لولا ذلك ستخصم من التبرعات، من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Con arreglo a este régimen, se reembolsarían los gastos correspondientes a las categorías del equipo ligero que se hubiera desplegado. | UN | وبموجب عقد الإيجار غير الشامل للخدمة يتم سداد التكاليف المرتبطة بفئات المعدَّات الثانوية التي تم نشرها. |
En el informe se resumen los gastos correspondientes a 1993 y las necesidades previstas para el bienio 1994-1995. | UN | ويبين التقرير النفقات لعام ١٩٩٣ والاحتياجات التقديرية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
los gastos correspondientes a 1994 y 1995 ascienden a un total de 0,7 millones de dólares a cargo de los fondos ordinarios. | UN | وتبلغ النفقات في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ ما مجموعه ٠,٧ ملايين دولار من الموارد العادية. |
En el cálculo de los gastos correspondientes a los funcionarios nacionales se ha tenido en cuenta una tasa de vacantes del 5%, y los costos correspondientes al personal de contratación local reflejan una tasa de vacantes del 15%. | UN | ويراعى في التكاليف الخاصة بالموظفين الوطنيين تطبيق معدل شغور بنسبة ٥ في المائة، أما التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين فإنها تشمل معدل شغور بنسبة ١٥ في المائة. |
El Fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares a cargo a sufragar los gastos correspondientes a determinados servicios de salud y hospitalarios que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. | UN | والهدف من الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد الأسرة الذين يحق لهم ذلك على تلبية النفقات المتكبدة بصدد بعض الخدمات الصحية والمرافق والإمدادات الناشئة عن المرض أو حادث أو ولادة. |
El anexo II contiene información complementaria sobre los gastos correspondientes a cada partida. | UN | وترد معلومات تكميلية عن النفقات تحت كل بند في المرفق الثاني. |
Además, en el presente informe formula observaciones sobre el alcance y la calidad de los certificados de auditoría respecto de los gastos correspondientes a 1999 y en futuras auditorías seguirá examinando el alcance y la calidad de los certificados de auditoría. | UN | وهو يعلق أيضا على تغطية ونوعية شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بنفقات عام 1999 في التقرير الحالي وسيواصل استعراض تغطية شهادات مراجعة الحسابات ونوعيتها في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
No se dispone del desglose de los gastos correspondientes a las operaciones de mantenimiento de la paz por partidas. ARGENTINA | UN | إن تحليل النفقات الخاصة بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم حسب البند غير متوافر. |
No debemos dudar en reducir los gastos correspondientes a actividades obsoletas. | UN | ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة. |