Las pruebas también indican que esta asistencia financiera se utilizó para sufragar parte de los gastos de evacuación respecto de los cuales se pide indemnización. | UN | وتشير الأدلة أيضاً إلى أن هذه المساعدة المالية استخدمت لتغطية جزء من تكاليف الإجلاء التي التمس تعويضاً عنها. |
La Montgomery afirma que esos billetes no pudieron utilizarse en la evacuación y que pagó al Gobierno del Reino Unido 1.660 libras esterlinas para cubrir los gastos de evacuación. | UN | وتزعم الشركة أنه تعذر استخدام تذاكر العودة المفتوحة هذه أثناء عملية الإجلاء وأنها دفعت مبلغ 660 1 جنيهاً استرلينياً لحكومة المملكة المتحدة لتغطية تكاليف الإجلاء. |
La obligación contractual puede interpretarse en el sentido de que la Montgomery estaba obligada a pagar los gastos de evacuación independientemente del hecho de que cada empleado tuviera un billete de avión con la vuelta abierta. | UN | ذلك أن هذا الالتزام التعاقدي يمكن أن يفسر تفسيراً مفاده أن شركة مونتغمري كانت ملزمة بدفع تكاليف الإجلاء بصرف النظر عما إذا كانت لدى كل موظف تذكرة عودة مفتوحة أم لا. |
132. El Grupo observa que Australia, en la reclamación presentada en nombre del Grupo de Propiedades en el Extranjero, y el Líbano no han presentado ninguna prueba que sustancie la parte de sus reclamaciones relativa a los gastos de evacuación. | UN | 132- ويلاحظ الفريق أن أستراليا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن المجموعة المعنية بالممتلكات في الخارج، وكذلك لبنان لم يقدما أية أدلة لإثبات الجزء الخاص في مطالبتيهما بتكاليف الإجلاء. |
Los gastos de la partida de gastos comunes de personal fueron ligeramente superiores a lo previsto debido a los gastos de evacuación de la familia de un funcionario. | UN | وكانت المصروفات المندرجة تحت التكاليف العامة للموظفين أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تكاليف إجلاء أسرة أحد الموظفين. |
No son resarcibles los gastos de evacuación de Jordania, Irán, Turquía y Siria, solicitados en esta serie de reclamaciones, ya que no forman parte de un viaje directo de evacuación desde un lugar de la zona indemnizable80. | UN | وتكاليف الإجلاء من الأردن وإيران وتركيا وسوريا، على النحو المطالب به في هذه الدفعة، غير قابلة للتعويض لأنها لا تشكل جزءاً من الرحلة المستمرة للإجلاء من موقع ما في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض(80). |
Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida que se demuestren. | UN | وبناء عليه، يجد الفريق تمشياً مع ما ورد في المقرر 7 أن تكاليف الإجلاء والإغاثة المتكبدة لدى مساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض شريطة أن يتم اثباتها. |
Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida que se demuestren. | UN | وبالتالي، وتمشيا مع المقرر 7، يرى الفريق أن تكاليف الإجلاء والإعانات المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض بقدر إثباتها. |
177. los gastos de evacuación son en principio resarcibles. | UN | 177- إن تكاليف الإجلاء قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
El Grupo estimó también que los gastos de evacuación indemnizables comprenden los efectuados en transporte, alojamiento, alimentación y tratamiento médico de urgencia. | UN | ووجد الفريق أيضا أن تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض تشمل التكاليف المتكبدة عن النقل، والإيواء، والطعام، والمعالجة الطبية العاجلة. |
Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida en que se hayan probado. | UN | وبناء عليه يرى الفريق، تمشياً مع ما ورد في المقرر 7، أن تكاليف الإجلاء والإغاثة المتكبدة لدى مساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض شريطة أن يتم إثباتها. |
Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida en que se hayan probado. | UN | وبناء عليه يرى الفريق، تمشياً مع ما ورد في المقرر 7، أن تكاليف الإجلاء والإغاثة المتكبدة لدى مساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض شريطة أن يتم إثباتها. |
El Grupo ha decidido ya que los gastos de evacuación indemnizables son gastos " temporales y extraordinarios " relacionados con la repatriación de empleados, incluidos los de transporte, alojamiento, alimentación y tratamiento médico de urgencia. | UN | فقد قرر الفريق سابقا أن تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض هي تكاليف " مؤقتة واستثنائية " تتعلق بإعادة الموظفين إلى أوطانهم وتتضمن التكاليف المتكبدة عن النقل، والإيواء، والطعام، والمعالجة الطبية العاجلة. |
71. El Grupo considera que la mayoría de los gastos de evacuación del reclamante responden a esos principios. | UN | 71- ويرى الفريق أن غالبية تكاليف الإجلاء التي تلتمسها الجهة المطالِبة تقع في نطاق هذه المبادئ. |
Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida en que se hayan probado. | UN | وبناء عليه يرى الفريق، تمشياً مع ما ورد في المقرر 7، أن تكاليف الإجلاء والإغاثة المتكبدة لدى مساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض شريطة أن يتم إثباتها. |
Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida en que se hayan probado. | UN | وبناء عليه يرى الفريق، تمشياً مع ما ورد في المقرر 7، أن تكاليف الإجلاء والإغاثة المتكبدة لدى مساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض شريطة أن يتم إثباتها. |
Se aplican los criterios establecidos en el párrafo 102 supra acerca de los gastos de evacuación indemnizables. Así pues, en la medida en que estos gastos son " temporales y extraordinarios " y que el reclamante no los hubiera tenido que efectuar en ningún caso son indemnizables en principio. | UN | وتنطبق المعايير المتعلقة بتكاليف الإجلاء القابلة للتعويض الموضحة في الفقرة 102 أعلاه على هذا النحو، وبقدر ما تكون هذه التكاليف " مؤقتة واستثنائية " وما كان ليتكبدها صاحب المطالبة بأي حال من الأحوال فهي تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
341. En relación con los gastos de evacuación y socorro, el Grupo considera que los gastos correspondientes a la evacuación y repatriación de los empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son indemnizables en la medida en que el reclamante pruebe haberlos efectuado y en la medida en que sean razonables habida cuenta de las circunstancias. | UN | 341- وفيما يتعلق بتكاليف الإجلاء والإغاثة، يرى هذا الفريق أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى بلدانهم في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 هي مبالغ قابلة للتعويض بقدر ما يثبت صاحب المطالبة مثل هذه التكاليف وبقدر ما تكون معقولة في تلك الظروف. |
El Grupo estima que las pruebas presentadas indican que parte de los gastos de evacuación de Geosonda fue pagada por otras entidades y que, de todos modos, habría estado obligada, en última instancia, a soportar los costos de la repatriación. | UN | ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة تشير إلى أن جزءا من تكاليف إجلاء عاملي الشركة سددتها جهات أخرى، وأنها كانت ستضطر على أية حال إلى تحمل تكاليف اﻹعادة إلى الوطن في نهاية اﻷمر. |
Estas pérdidas incluyen lucro cesante, al haberse reducido la actividad comercial o haberse interrumpido una transacción, un mayor costo de las operaciones (incluidos los pagos en concepto de sueldos e indemnizaciones por terminación de la relación laboral), los gastos de evacuación y las pérdidas de bienes corporales. | UN | وهذه الخسائر تشمل خسائر في الأرباح جراء هبوط الأعمال التجارية أو تعطل سير المعاملات، والزيادة في تكاليف العمليات (بما في ذلك مدفوعات الأجور وإنهاء الخدمة)، وتكاليف الإجلاء والخسائر في الممتلكات المادية. |
La Mitsubishi solicita una indemnización de 46.146.777 yen por los gastos de evacuación resultantes, que comprenden pasajes por vía aérea desde los países pertinentes y otros gastos de transporte. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضاً بمبلغ 777 146 46 يناً لتغطية نفقات الإجلاء التي تشمل بطاقات السفر بالطائرة من البلدان المشار إليها وتكاليف النقل الأخرى. |
470. La SAT pide una indemnización de 1.163.017 dólares de los EE.UU. por los gastos de evacuación y reubicación de su personal. | UN | 470- تطلب الشركة تعويضا قدره 017 163 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف المتكبدة في إجلاء موظفيها ونقلهم إلى أماكن أخرى. |