Dichas medidas habían supuesto una reducción de los gastos en efectivo previstos en el programa ordinario para 1997 del nivel presupuestado de 312 millones a 262 millones de dólares. | UN | وقد أدت تلك التدابير إلى خفض تقديرات النفقات النقدية في البرنامج العادي لعام ١٩٩٧ من ٣١٢ مليون دولار المدرج في الميزانية إلى ٢٦٢ مليون دولار. |
los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz se elevaron a 7,6 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el período correspondiente al informe, los gastos en efectivo ascendieron a 800.000 dólares. | UN | وبلغت النفقات النقدية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 0.8 مليون دولار. |
los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz ascendieron a 3,8 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 3.8 ملايين دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Debido a la falta de inversiones que compensen el aumento de las obligaciones subyacentes, el aumento de las obligaciones durante el bienio indica un aumento de los gastos en efectivo para la Organización en los ejercicios económicos futuros. | UN | وبسبب الافتقار إلى الاستثمار الذي يواكب النمو في الالتزامات الأساسية، تبين الزيادة في الالتزامات خلال فترة السنتين زيادة في التكاليف النقدية التي ستـتكبدها المنظمة في الفترات المالية القادمة. |
En el período correspondiente al informe, los gastos en efectivo ascendieron a 500.000 dólares. | UN | وبلغت النفقات النقدية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 000 500 دولار. |
Los gastos en especie representan las donaciones recibidas, principalmente de la Unión Europea y el Japón; los gastos en efectivo se relacionan básicamente con subsidios en efectivo. | UN | وتشكل النفقات العينية التبرعات اﻵتي معظمها من الاتحاد اﻷوروبي واليابان، بينما تتصل النفقات النقدية أساسا بالمساعدات النقدية. |
Por lo tanto, en 1997 el OOPS se enfrentaba a un déficit de 20 millones de dólares, correspondiente a la diferencia entre los gastos en efectivo previstos y los ingresos en efectivo previstos para ese año. | UN | ولذلك واجهت اﻷونروا عجزا أساسيا مقداره ٢٠ مليون دولار لعام ١٩٩٧، يمثل الفرق بين النفقات النقدية المتوقعة واﻹيرادات النقدية المتوقعة للسنة. |
Como los ingresos en efectivo esperados al comienzo de 1998 eran inferiores a los gastos en efectivo presupuestados, el Organismo se vio obligado a continuar todas las medidas de austeridad anteriormente aplicadas, lo que produjo un efecto negativo en las actividades de los programas. | UN | وكما كان متوقعا، نقصت اﻹيرادات النقدية في بداية ١٩٩٨ عن النفقات النقدية في الميزانية، واضطرت الوكالة إلى ترحيل جميع تدابير التقشف السابق تنفيذها مما أسفر عن أثر سلبي على اﻷنشطة البرنامجية. |
Todas las medidas de austeridad anteriormente aplicadas se trasladaron de nuevo al año siguiente, debido al déficit de ingresos previsto para el año, reduciendo los gastos en efectivo previstos para 1999 a 255,0 millones de dólares. | UN | وتم مرة أخرى ترحيل تدابير التقشف السابق تنفيذها نظرا للنقص في إيرادات المشاريع عن السنة، مما أدى إلى تقليص النفقات النقدية المتوقعة لعام ١٩٩٩ إلى ٢٥٥ مليون دولار. |
Gracias a esas medidas se habían reducido, del nivel presupuestado de 314 millones de dólares a 262 millones de dólares, los gastos en efectivo estimados en el programa ordinario del Organismo para 1998. | UN | وأدت تلك التدابير إلى تقليص النفقات النقدية المقدرة في الميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ إلى ٢٦٢ مليون دولار من المستوى الذي كان معتمدا في الميزانية والبالغ ٣١٤ مليون دولار. |
los gastos en efectivo correspondientes a los proyectos de carácter prioritario para 2000-2001 se elevaron a 8,3 millones de dólares. G. Llamamiento para el Líbano | UN | وبلغت النفقات النقدية لمشاريع الأولوية في فترة السنتين 2000-2001، 8.3 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En un discurso pronunciado ante el Parlamento el 14 de enero de 2009, el Primer Ministro dijo que los gastos en efectivo habían ascendido a 436,6 millones de dólares, lo que representaba aproximadamente el 55% del presupuesto total de 2008. | UN | وقد قال رئيس الوزراء في كلمة ألقاها أمام البرلمان في 14 كانون الثاني/يناير، إن مجموع النفقات النقدية بلغ 436.6 مليون دولار، مما يمثل ما يقرب من 55 في المائة من مجموع ميزانية عام 2008. |
Sin embargo, aunque en 1992 el fondo ha recibido ingresos adicionales o promesas de contribuciones por un monto de 4,3 millones de dólares, esa suma no alcanza para sufragar los gastos en efectivo previstos del OOPS para financiar los programas del Fondo en 1992 que ascienden a 13 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، فحتى مع اﻹيرادات اﻹضافية التي تبلغ ٤,٣ من ملايين الدولارات واﻵتية من التبرعات التي وردت أو أعلنت للصندوق في عام ١٩٩٢، كان ذلك غير كافيا لتغطية النفقات النقدية المتوقعة للوكالة والبالغة ١٣ مليون دولار لبرامج صندوق التدابير الاستثنائية للبنان واﻷرض المحتلة في عام ١٩٩٢. |
Debido a la conversión a subsidios en efectivo en lugar de alimentos, los gastos en efectivo han aumentado en comparación con los montos consignados en el presupuesto y las estimaciones de gastos para 1996-1997. | UN | ١٩٥ - ونظرا إلى التحول إلى تقديم اﻹعانة النقدية بدل المواد الغذائية، ازدادت النفقات النقدية بالمقارنة بكل من ميزانية السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والنفقات المتوقعة لتلك الفترة. |
los gastos en efectivo previstos también se redujeron ligeramente mediante otras medidas, entre ellas mayores tasas de vacantes, aplazamiento de las contrataciones para llenar puestos vacantes de contratación internacional y contratación local como parte de la congelación general de las contrataciones y el recurso a maestros por contrata para llenar las vacantes en el programa de educación. | UN | كذلك تم تخفيض النفقات النقدية المتوقعة بصورة طفيفة من خلال خطوات أخرى شملت رفع معدلات الشواغر، وتأخير التعيينات لملء الوظائف الدولية والمحلية التي تشغر كجزء من التجميد العام للتعيينات واستخدام المدرسين بعقود لملء الشواغر في البرامج التعليمية. |
Para fines de junio de 1998, se preveía que los gastos en efectivo con arreglo al programa ordinario en 1998 ascenderían a 253 millones de dólares, lo que cabía comparar con los ingresos previstos en efectivo de 1998 de unos 252 millones de dólares. | UN | وحتى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨، كان من المتوقع أن تكون النفقات النقدية في البرنامج العادي في عام ١٩٩٨ في حدود ٢٥٣ مليون دولار في مقابل اﻹيرادات المتوقعة في عام ١٩٩٨ بحوالي ٢٥٢ مليون دولار. |
FAOm OMSn OMPIo a En este cuadro se indican los gastos en efectivo de los recursos proporcionados fuera de los presupuestos ordinarios prorrateados (que figuran en el cuadro 1). | UN | (أ) يغطي هذا الجدول النفقات النقدية للموارد المقدمة من خارج الميزانيات العادية المقررة (انظر الجدول 1). |
Teniendo en cuenta que puede haber un desfase temporal considerable entre el aumento de las obligaciones y el aumento de los costos de hacer frente a esas obligaciones, existe el riesgo de que los gastos en efectivo aumenten considerablemente más con el modelo de financiación con cargo a los ingresos corrientes y empiecen a consumir una proporción cada vez mayor de los presupuestos anuales. | UN | وحيث أنه يمكن أن توجد فجوة زمنية كبيرة بين الزيادة في الالتزام نفسه والزيادة في تكاليف تسديد هذا الالتزام، فإنه يُخشى أن ترتفع التكاليف النقدية ارتفاعاً كبيراً في ظل نموذج التمويل القائم على دفع الاستحقاقات أولا بأول وأن تبدأ في استهلاك نسب أكبر بكثير من الميزانيات السنوية. |
Las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio de las Naciones Unidas están respaldadas actualmente por el compromiso de la Asamblea General de hacer frente a los gastos en efectivo de las obligaciones con cargo a los ingresos corrientes. | UN | والتزامات الأمم المتحدة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة مشمولة حالياً بالتزام الجمعية العامة بتسديد التكاليف النقدية للالتزام على أساس مبدأ " دفع الاستحقاقات أولا بأول " . |