ويكيبيديا

    "los gastos ordinarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكاليف العادية
        
    • التكاليف المتكررة
        
    • النفقات المتكررة
        
    • النفقات العادية
        
    • نفقات الميزانية العادية
        
    • التكاليف الموحدة
        
    • النفقات الجارية
        
    • التكاليف الاعتيادية
        
    Este enfoque continúa siendo válido hoy; en la actualidad, los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz son tres veces superiores a los gastos ordinarios. UN وهذا النهج لا يزال صحيحا اليوم بدوره؛ فتكاليف حفظ السلم توازي حاليا ثلاثة أمثال التكاليف العادية.
    En la práctica, Estonia sufraga los gastos ordinarios de ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وعلى مستوى الممارسة العملية، تتحمل إستونيا التكاليف العادية لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Los refugiados pagaron, además, su propia comida y necesidades domésticas y contribuyeron parcialmente a los gastos ordinarios. UN وغطى اللاجئون باﻹضافة الى ذلك تكاليف أغذيتهم واحتياجاتهم المنزلية وساهموا جزئيا في تغطية التكاليف المتكررة.
    Estos proyectos sirvieron para subvencionar los gastos ordinarios del programa de rehabilitación y demostrar a la comunidad que los impedidos pueden contribuir eficazmente a la viabilidad de las empresas. UN وقد أسهمت هذه المشاريع في تغطية التكاليف المتكررة لبرنامج التأهيل الاجتماعي، كما أظهرت للمجتمع المحلي أنه يمكن للمعاقين اﻹسهام بشكل فعال في أعمال تجارية ناجحة.
    La Administración continúa vigilando los gastos ordinarios por cuantías importantes correspondientes a la compra de artículos de informática. UN لا تزال إدارة الجامعة تراقب النفقات المتكررة المتعلقة بمعدات الحاسوب.
    Se debería evitar financiar los gastos ordinarios y, habituales de la Organización mediante empréstitos cruzados de los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN وينبغي تجنب الاقتراض من ميزانيات عمليات حفظ السلام من أجل تمويل النفقات العادية والروتينية للمنظمة.
    La proporción de los gastos ordinarios, que en 1993 representaba el 27%, se recuperó sustancialmente en los dos años siguientes y alcanzó un promedio de más del 29% anual. UN أما حصة نفقات الميزانية العادية البالغة ٢٧ في المائة في عام ١٩٩٣، فقد زادت إلى حد كبير في السنتين التاليتين وبلغت في المتوسط ما يزيد على ٢٩ في المائة سنويا.
    21. los gastos ordinarios que ocasione la ejecución de una solicitud serán sufragados por el Estado Parte requerido salvo que las Partes interesadas hayan acordado otra cosa. UN ١٢ - على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحمل التكاليف العادية لتنفيذ الطلب ، ما لم تتفق اﻷطراف المعنية على غير ذلك .
    21. los gastos ordinarios que ocasione la ejecución de una solicitud serán sufragados por el Estado Parte requerido salvo que las Partes interesadas hayan acordado otra cosa. UN ١٢ - على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحمل التكاليف العادية لتنفيذ الطلب ، ما لم يتفق الطرفان المعنيان على غير ذلك .
    21. los gastos ordinarios que ocasione la ejecución de una solicitud serán sufragados por el Estado Parte requerido salvo que las Partes interesadas hayan acordado otra cosa. UN ١٢ - على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحمل التكاليف العادية لتنفيذ الطلب ، ما لم يتفق الطرفان المعنيان على غير ذلك .
    20. los gastos ordinarios que ocasione la ejecución de una solicitud serán sufragados por el Estado requerido salvo que los Estados de que se trate hayan acordado otra cosa. UN 20 - تتحمل الدولة متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدول المعنية على غير ذلك.
    los gastos ordinarios que entrañe el cumplimiento de una solicitud serán sufragados por el Estado requerido salvo que los Estados Partes de que se trate hayan acordado otra cosa. UN 18 - تتحمل الدولة متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدول الأطراف المعنية على غير ذلك.
    1. El Estado de ejecución sufragará los gastos ordinarios que entrañe la ejecución de la pena en su territorio. UN التكاليف 1 - تتحمل دولة التنفيذ التكاليف العادية لتنفيذ العقوبة في إقليمها؛
    los gastos ordinarios para el segundo año y años posteriores se estiman en 770.198 dólares por año. UN وتقدر التكاليف المتكررة للسنة الثانية وما بعدها بمبلغ 198 770 من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Representan un porcentaje importante de los gastos ordinarios del proyecto. UN وتمثل هذه التكاليف نسبة كبيرة من التكاليف المتكررة للمشروع.
    Representan un porcentaje importante de los gastos ordinarios del proyecto. UN وتمثل هذه التكاليف نسبة كبيرة من التكاليف المتكررة للمشروع.
    El presupuesto de 2002 se elaboró con el objetivo de garantizar que todos los gastos ordinarios puedan sufragarse gracias a los ingresos fiscales generados internamente. UN وقد أُعدت ميزانية عام 2002 بهدف ضمان تغطية جميع النفقات المتكررة من عائدات الضرائب المحلية.
    A pesar del aumento de los gastos ordinarios, se registró un superávit de casi 11 millones de dólares. UN وكان هناك فائض متكرر بلغ نحو 11 مليون دولار وذلك رغم زيادة النفقات المتكررة.
    El Gobierno dio instrucciones a los organismos que efectúan los gastos para que se ajusten a las recomendaciones del FMI, especialmente en lo que respecta a la reducción de los gastos ordinarios. UN وأوعزت الحكومة إلى الوكالات التي تتولى الإنفاق بشأن امتثال توصيات صندوق النقد الدولي، ولا سيما لتقليص النفقات المتكررة.
    Las pruebas aportadas no indican en qué se diferencian esos gastos concretos por los que la Gulf Cable reclama indemnización de los gastos ordinarios realizados como parte del funcionamiento de cualquier empresa comercial. UN ولا تبين اﻷدلة المقدمة كيف تختلف النفقات الخاصة التي تكبدتها شركة غالف كيبل والتي تطالب بشأنها بتعويضات عن النفقات العادية التي تكبدتها كجزء من مشروع تجاري جارٍ.
    A menos que las partes decidan otra cosa, los gastos ordinarios ocasionados por la tramitación de una solicitud de asistencia judicial en asuntos penales estarán a cargo del Estado parte requerido. UN تتحمل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، النفقات العادية الناجمة عن تنفيذ طلب المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Entre 1988 y 1993, los gastos ordinarios comprendían aproximadamente el 30% de los gastos de cooperación técnica entre organismos, alrededor de un 10% menos que en los últimos ocho años. UN ففي الفترة بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٣، مثلت نفقات الميزانية العادية ٣٠ في المائة تقريبا من نفقات الوكالات في مجال التعاون التقني، أي أنها كانت دون مستواها في السنوات الثماني الماضية بنحو ١٠ في المائة.
    Para los proyectos de presupuesto para 2004 y 2005 se han utilizado los gastos ordinarios por concepto de sueldos del personal del cuadro orgánico aplicables al lugar de destino, Nairobi, vigentes en 2003. UN استخدمت التكاليف الموحدة لمرتبات وظائف الفئة الفنية المطبقة على مقر العمل بنيروبي لمقترحات الميزانية عامي 2004 و2005.
    El déficit de cuenta corriente disminuyó de 8,8 millones a 7,3 millones, lo que puede atribuirse al aumento del 11,3% de los ingresos ordinarios y a una reducción del 6,3% de los gastos ordinarios. UN فقد انخفض العجز في الحساب الجاري من 8.8 مليون دولار شرق كاريبي إلى 7.3 مليون دولار شرق كاريبي، ويمكن أن يعزى ذلك إلى تقليص النفقات الجارية بنسبة 6.3 في المائة.
    los gastos ordinarios realizados como parte de las actividades comerciales normales del reclamante que, en cualquier caso, los habría efectuado no son resarcibles. UN أما التكاليف الاعتيادية التي تم تحملها كجزء من العمليات التجارية العادية للجهة المطالبة والتي كان سيتم تحملها من جانب الجهة المطالبة في أية حال فإنها غير قابلة للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد