ويكيبيديا

    "los gobiernos afectados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومات المعنية
        
    • الحكومات المتضررة
        
    • الحكومات المتأثرة
        
    • للحكومات المتضررة
        
    • للحكومات المعنية
        
    • الحكومات المشاركة
        
    • والحكومات المعنية
        
    • حكومات البلدان المتضررة
        
    Se debe dar mucha importancia a la realización del derecho al desarrollo y deben respetarse las opiniones de los gobiernos afectados. UN ولا بد من إيلاء أهمية قصوى لإعمال الحق في التنمية ولا بد أيضا من احترام آراء الحكومات المعنية.
    El Órgano Central pidió a todos los gobiernos afectados que ejercieran su influencia sobre las partes con ese fin; UN وطلب الجهاز المركزي إلى جميع الحكومات المعنية ممارسة نفوذها على جميع الأطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية؛
    Este plan propone a los gobiernos afectados un calendario para la repatriación. UN هذه الخطة تقترح على الحكومات المعنية جدولا زمنيا لﻹعادة إلى الوطن.
    En las situaciones posteriores a los conflictos, quizás los gobiernos afectados no estén en las mejores condiciones para fijar sus propias prioridades. UN وفي سيناريو ما بعد الصراع، قد لا تكون الحكومات المتضررة في أفضل وضع يتيح لها تأكيد أولوياتها الخاصة بها.
    Así, el UNICEF apoyaba las firmes posturas adoptadas por los gobiernos afectados acerca de los criterios de acogida y adopción. UN لذلك فإن اليونيسيف تؤيد المواقف القوية التي اتخذتها الحكومات المتضررة إزاء وضع معايير واعتمادها.
    Habida cuenta de que muchos de los gobiernos afectados no están equipados para tratar con esa situación, es menester contar con una cooperación internacional eficaz en materia de prevención del delito. UN وبما أن كثيرا من الحكومات المتأثرة غير مهيأة لمعالجة ذلك الوضع، فهناك حاجة لتعاون دولي فعال في منع الجريمة.
    Este consenso se refleja en el hecho de que todos los gobiernos afectados han aceptado el segundo informe de evaluación del Grupo. UN وقد انعكس هذا التوافق في اﻵراء في قبول كل الحكومات المعنية للتقرير التقييمي الثاني للفريق.
    Los Estados Unidos apoyan ese principio, tanto en las comunicaciones públicas como en las privadas con los gobiernos afectados. UN وأعلن أن الولايات المتحدة ستؤيد هذا المبدأ، على صعيدي اتصالاتها العامة والخاصة مع الحكومات المعنية.
    Pero el meollo de las transiciones en casos complejos de emergencia humanitaria es el fortalecimiento del papel de los gobiernos afectados. UN ولكن المسألة الرئيسية في عملية الانتقال في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة هي تعزيز دور الحكومات المعنية.
    El ACNUR ha comenzado a formular planes para la repatriación voluntaria de un gran número de personas en consulta con los gobiernos afectados. UN وتعد المفوضية في الوقت الراهن خططا ﻹعادة التوطين الطوعي الجماعي للاجئين بالتشاور مع الحكومات المعنية باﻷمر.
    Aunque el Grupo de Trabajo tenía sus dudas sobre la admisibilidad de esos casos, decidió informar a los gobiernos afectados. UN وقرر الفريق العامل إبلاغ الحكومات المعنية على الرغم من تشككه في مقبولية هذه الحالات.
    El orador lamentaba que esa decisión se hubiera adoptado sin consultar, como correspondía, a los gobiernos afectados. UN وأعرب عن أسفه لاتخاذ قرار كهذا دون تشاور كافٍ مع الحكومات المعنية.
    Varios grupos no estatales también están iniciando un diálogo con miembros de la comunidad internacional con el consentimiento de los gobiernos afectados. UN كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية.
    Se envían consultas a los gobiernos afectados a fin de recabar información que permita al Grupo decidir si existe un caso prima facie que justifique mayor información. UN وترسل الاستفسارات الى الحكومات المعنية من أجل الحصول على المعلومات التي تتيح للفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد حالة واضحة بذاتها تتطلب المزيد من النظر.
    Así, el UNICEF apoyaba las firmes posturas adoptadas por los gobiernos afectados acerca de los criterios de acogida y adopción. UN لذلك فإن اليونيسيف تؤيد المواقف القوية التي اتخذتها الحكومات المتضررة بشأن الأسر الكفيلة والتبني.
    Solo de esa manera puede la ayuda humanitaria llevarse a cabo con éxito con el consentimiento de los gobiernos afectados y la confianza y el apoyo de las personas afectadas. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكن تقديم المساعدة الإنسانية بنجاح بموافقة الحكومات المتضررة والثقة والدعم من جانب المتضررين.
    los gobiernos afectados también emplean recursos militares y de la defensa civil nacionales y extranjeros. UN كما تسخدم الحكومات المتضررة أصول الدفاع العسكري والمدني الوطنية والأجنبية.
    Es cierto que el trabajo de los relatores no suele ser reconocido por los gobiernos afectados. UN والواقع أن العمل الذي يقوم به هؤلاء المقررين، لا يحظى باعتراف الحكومات المتأثرة.
    La participación activa de los gobiernos afectados en la movilización de recursos es indispensable para el éxito del intento de satisfacer las necesidades. UN وتمثل المشاركة والاهتمام الفعالين للحكومات المتضررة في عملية حشد الموارد مفتاح النجاح في محاولة تلبية تلك الاحتياجات.
    En consecuencia, los gobiernos afectados deben trazarse metas para invertir esa tendencia educando al público en la aceptación de la diversidad cultural, étnica y religiosa, con miras a promover la armonía y el entendimiento entre la comunidad. UN ولذا ينبغي للحكومات المعنية أن تحدد اﻷهداف التي ينبغي تحقيقها لعكس مسار هذا الاتجاه عن طريق تعليم عامة الشعب قبول التنوع الثقافي واﻹثني والديني بغية تعزيز الانسجام والتفاهم على الصعيد المجتمعي.
    :: El Programa actúa básicamente como un intermediario de los envíos de ayuda alimentaria puesto que prevalecen las políticas de los gobiernos afectados. UN :: يعمل البرنامج أساسا كوسيط في شحنات المساعدات الغذائية وتكون الغلبة لسياسات الحكومات المشاركة.
    Hay que encontrar la forma de mejorar la cooperación entre el Tribunal y los gobiernos afectados. UN ويجب إيجاد الطرق اللازمة لتحسين التعاون بين المحكمة والحكومات المعنية.
    los gobiernos afectados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales deben estar preparados para establecer mecanismos que rindan cuentas a los donantes, el público general y las poblaciones afectadas. UN 53 - يتعين على حكومات البلدان المتضررة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تكون جاهزة لإنشاء طائفة من الآليات لكفالة المساءلة أمام الجهات المانحة والشعب والسكان المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد