ويكيبيديا

    "los gobiernos africanos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومات الأفريقية على
        
    • الحكومات الأفريقية إلى
        
    • الحكومات الأفريقية في
        
    • الحكومات اﻷفريقية
        
    • الحكومات اﻻفريقية على
        
    Instó a los gobiernos africanos a tomar la iniciativa en la promoción y difusión de la diversidad y el multiculturalismo como parte integrante de la educación de los jóvenes en materia de derechos humanos. UN وحث الحكومات الأفريقية على أداء دور رائد في تعزيز ونشر التنوع والتعددية الثقافية كجزء لا يتجزأ من تعليم الشباب لحقوق الإنسان.
    Los donantes han mostrado una mayor disposición para ayudar a los gobiernos africanos a fortalecer sus administraciones públicas a fin de mejorar la eficacia y la programación y lograr resultados más eficaces. UN وازداد استعداد الجهات المانحة لمساعدة الحكومات الأفريقية على تعزيز الخدمة العامة لديها من أجل النهوض بالكفاءة وتحسين وضع البرامج وزيادة فعالية التنفيذ.
    La comunidad internacional, especialmente las Naciones Unidas y otras instituciones de desarrollo, puede y debe seguir ayudando a los gobiernos africanos a formular estrategias nacionales a fin de incorporarlos en la corriente dominante. UN إن المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإنمائية يمكنها، وعليها أن تواصل مساعدة الحكومات الأفريقية على صياغة استراتيجيات وطنية بغرض دمجها في تيار الاقتصاد الرئيسي.
    Las condiciones impuestas por las instituciones financieras internacionales también suponen una reducción del gasto público y obligan a los gobiernos africanos a dar una orientación procíclica a la política fiscal y amplifican las fluctuaciones económicas. UN كما أن الشروط المتعلقة بالسياسات، التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية، تحد أيضاً من الإنفاق الحكومي، وتدفع الحكومات الأفريقية إلى جعل السياسات المالية متحيزة لمسايرة التقلبات الاقتصادية الدورية، وتضخِّم التقلبات الاقتصادية.
    En la misma línea la Fundación Africana de Fomento de la Capacidad ha establecido un renglón presupuestario para ayudar a los gobiernos africanos a aumentar su capacidad de preparar documentos con estrategias para la reducción de la pobreza y otros documentos conexos. UN ومن نفس المنطلق، فقد فتحت مؤسسة بناء القدرات الأفريقية اعتماد في الميزانية لمساعدة الحكومات الأفريقية في زيادة قدراتها على إعداد ورقات استراتيجية للحد من الفقر والصكوك المتصلة بها.
    11. Alentó a los gobiernos africanos a aplicar políticas para atraer IED y aumentar sus beneficios para África y lograr a la vez un desarrollo sostenible; a este respecto, podría ser de utilidad un enfoque regional coordinado; UN 11- شجع الحكومات الأفريقية على نهج سياسات تجلب الاستثمار الأجنبي المباشر وتزيد من مزاياه بالنسبة لأفريقيا مع تحقيق التنمية المستدامة؛ وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد اتباع نهج تنسيقي إقليمي؛
    La comunidad internacional de donantes ha prometido recursos técnicos y financieros para ayudar a los gobiernos africanos a cumplir sus compromisos de erradicar los conflictos violentos. UN وتعهدت الجهات المانحة الدولية بتقديم الموارد التقنية والمالية لمساعدة الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزاماتها بالقضاء على النزاعات العنيفة.
    11. Alentó a los gobiernos africanos a aplicar políticas para atraer IED y aumentar sus beneficios para África y lograr a la vez un desarrollo sostenible; a este respecto, podría ser de utilidad un enfoque regional coordinado; UN 11 - شجع الحكومات الأفريقية على نهج سياسات تجلب الاستثمار الأجنبي المباشر وتزيد من مزاياه بالنسبة لأفريقيا مع تحقيق التنمية المستدامة؛ وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد اتباع نهج تنسيقي إقليمي؛
    Instaron a los gobiernos africanos a crear mecanismos institucionales para desarrollar guías de políticas industriales específicas para cada país a fin de generar un valor añadido en estrecha colaboración con todos los interesados. UN وحث الوزراء الحكومات الأفريقية على إنشاء آليات للسياسة المؤسسية الصناعية من أجل إعداد خرائط طريق للسياسة الصناعية الخاصة بكل بلد إزاء القيمة المضافة، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة.
    A pesar de los esfuerzos realizados por los gobiernos africanos a lo largo de dos decenios para ajustarse a estas directrices en materia de políticas, la pobreza ha aumentado, el crecimiento ha mostrado un comportamiento decepcionante, y los flujos de IED no han estado a la altura de lo esperado. UN ورغم الجهود التي بذلتها الحكومات الأفريقية على مدى عقدين للأخذ بهذه المشورة في مجال السياسات العامة، فقد ازداد الفقر، وكان أداء النمو مخيباً للآمال، ولم تواكب تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الطموحات المتوقعة.
    El Foro Permanente acoge con beneplácito las contribuciones de los gobiernos que participaron en el debate temático sobre África celebrado durante el quinto período de sesiones y alienta a todos los gobiernos africanos a realizar su aportación al diálogo. UN 106 - ويرحب المنتدى الدائم بمساهمات الحكومات التي شاركت في المناقشة المواضيعية بشأن أفريقيا المعقودة خلال الدورة الخامسة، وتشجع جميع الحكومات الأفريقية على المساهمة في هذا الحوار.
    El Foro Permanente insta a los gobiernos africanos a que reconozcan y respeten los derechos de los pueblos indígenas y los tengan en cuenta al planificar y ejecutar los proyectos de desarrollo en sus tierras. UN 121 - ويحث المنتدى الدائم الحكومات الأفريقية على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واحترامها عن طريق إشراكها في تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية في أراضيها.
    El Foro Permanente acoge con beneplácito las contribuciones de los gobiernos que participaron en el debate temático sobre África celebrado durante el quinto período de sesiones y alienta a todos los gobiernos africanos a realizar su aportación al diálogo. UN 3 - ويرحب المنتدى الدائم بمساهمات الحكومات التي شاركت في المناقشة المواضيعية بشأن أفريقيا المعقودة خلال الدورة الخامسة، وتشجع جميع الحكومات الأفريقية على المساهمة في هذا الحوار.
    El Foro Permanente insta a los gobiernos africanos a que reconozcan y respeten los derechos de los pueblos indígenas y los tengan en cuenta al planificar y ejecutar los proyectos de desarrollo en sus tierras. UN 18 - ويحث المنتدى الدائم الحكومات الأفريقية على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واحترامها عن طريق إشراكها في تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية في أراضيها.
    Los participantes en la reunión, convocados por el Gobierno de Sudáfrica, el UNFPA y la OMS, instaron a los gobiernos africanos a garantizar la aplicación y ampliar los programas regionales para abordar el problema de la fístula obstétrica y mejorar la salud materna. UN وحث المشاركون في الاجتماع الذي عقدته حكومة جنوب أفريقيا وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية الحكومات الأفريقية على كفالة تنفيذ وتوسيع البرامج الوطنية لمعالجة ناسور الولادة وتحسين صحة الأمهات.
    En la decisión que la Asamblea adoptó al respecto, los Jefes de Estado y de Gobierno invitaron a los gobiernos africanos a incluir la DDTS como cuestión prioritaria en sus políticas de desarrollo sostenible. UN وفي القرار الذي اعتمده المؤتمر في هذا الصدد، دعا رؤساء الدول والحكومات الحكومات الأفريقية إلى إدراج مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في عداد أولويات سياساتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La OUA, a la que las Naciones Unidas encargaron la supervisión y ejecución del Nuevo Programa, adoptó una serie de medidas normativas para impulsar a los gobiernos africanos a intensificar la transformación hacia la democracia como requisito previo para el desarrollo sostenible. UN وأقرّت منظمة الوحدة الأفريقية، التي أوكلت الأمم المتحدة إليها المسؤولية عن رصد وتنفيذ البرنامج الجديد، مجموعة من التدابير المعيارية من أجل دفع الحكومات الأفريقية إلى تعزيز الاتجاه نحو الديمقراطية كشرط أساسي للتنمية المطرّدة.
    39. Invitan a los gobiernos africanos a apoyar la aprobación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas que está examinando la Comisión de Derechos Humanos; UN 39- يدعون الحكومات الأفريقية إلى تأييد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي تنظر فيه لجنة حقوق الإنسان حالياً.
    A fin de abordar el problema de la insuficiencia de mecanismos de supervisión y ayudar a los gobiernos africanos a hacer un seguimiento de los progresos en el logro de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, la CEPA, por medio de su Centro Africano de Cuestiones de Género y Desarrollo Social, ha elaborado el índice africano de desarrollo en relación con el género. UN وللتصدي لعدم كفاية آليات الرصد ومساعدة الحكومات الأفريقية في تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال المركز الأفريقي للشؤون الجنسانية والتنمية الاجتماعية التابع لها، الدليل الأفريقي للجنسانية والتنمية.
    Una de estas iniciativas es el Programa de alimentación escolar con productos locales, en el que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha colaborado con la NEPAD, el Banco Mundial y el Partnership for Child Development para ayudar a los gobiernos africanos a formular, establecer y difundir a gran escala programas de alimentación escolar que comprenden componentes de educación, nutrición, salud, y empoderamiento de la mujer. UN ومن هذه البرامج برنامج التغذية المدرسية بالمنتجات المحلية، الذي جاء نتيجة شراكات أبرمها برنامج الأغذية العالمي مع نيباد، والبنك الدولي، والشراكة من أجل نماء الطفل، لدعم الحكومات الأفريقية في وضع برامج التغذية المدرسية وتنفيذها وتطويرها، وهي برامج تشمل مجالات التعليم والتغذية والصحة وتمكين المرأة.
    El Instituto no sólo debe intensificar sus actividades actuales sino también incursionar en nuevas esferas, para ayudar a los gobiernos africanos a afrontar estas situaciones. UN وعلى المعهد ألا يكتفي بزيادة أنشطته الحالية وإنما يقوم أيضا باستحداث طرق جديدة لمساعدة الحكومات اﻷفريقية على التصدي لهذه التحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد