ويكيبيديا

    "los gobiernos correspondientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومات المعنية
        
    • الحكومات ذات الصلة
        
    • كل حكوماتها
        
    • للحكومتين المعنيتين
        
    • اﻹدارات الحكومية في
        
    • كل حكومة معنية
        
    Nuevas integraciones se decidirán caso por caso y en estrecha consulta con los gobiernos correspondientes. UN وسوف يتم على أساس كل حالة على حدة، وبالتعاون مع الحكومات المعنية تقرير المزيد من عمليات اﻹدماج.
    El Grupo pidió que los gobiernos correspondientes proporcionaran información adicional que demostrara la existencia de relaciones de parentesco entre el reclamante y el fallecido. UN وطلب الفريق أن تقدم الحكومات المعنية معلومات اضافية ﻹثبات العلاقة اﻷسرية بين صاحب المطالبة والمتوفى.
    Este tipo de cooperación es compatible con la soberanía de los Estados, siempre que los gobiernos correspondientes otorguen su consentimiento expreso o tácito. UN ويتفق هذا النوع من التعاون مع سيادة الدول، بشرط أن تعطي الحكومات المعنية موافقتها الصريحة أو الضمنية.
    El Grupo pidió a los gobiernos correspondientes que proporcionaran documentación adicional demostrativa de la relación familiar entre el reclamante y el fallecido. UN وقد طلب الفريق أن تقوم الحكومات المعنية بتوفير مستندات إضافية تبيﱢن الصلة العائلية بين صاحب المطالبة والشخص المتوفى.
    El Director Ejecutivo presenta informes de auditoría a los gobiernos correspondientes y al Banco Mundial. UN يقدم المدير التنفيذي الحسابات المراجعة إلى الحكومات المعنية وإلى البنك الدولي.
    El Director Ejecutivo presenta informes de auditoría a los gobiernos correspondientes y al Banco Mundial. UN يقدم المدير التنفيذي الحسابات المراجعة إلى الحكومات المعنية وإلى البنك الدولي.
    El Relator Especial espera que los gobiernos correspondientes acojan favorablemente esas solicitudes. UN ويأمل المقرر الخاص أن تلقى طلبات الزيارة صدى إيجابياً لدى الحكومات المعنية.
    El Relator Especial espera que los gobiernos correspondientes acojan favorablemente esas solicitudes. UN وهو يأمل أن تحظى طلبات الزيارة بموافقة الحكومات المعنية.
    La fuente de datos para el marco de resultados debía acordarse tras la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. UN وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية.
    La fuente de datos para el marco de resultados debía acordarse tras la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. UN وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية.
    54. De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General, las tasas de prorrateo están sujetas a la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. UN ٤٥ - ووفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة، تخضع معدلات اﻷنصبة المقررة ﻹجراء مشاورات مع الحكومات المعنية.
    A petición de otros testigos que aún no han prestado declaración, la Dependencia se ha encargado de que las autoridades competentes de los gobiernos correspondientes adoptasen las medidas de protección pertinentes. UN وطلب عدة شهود لم يدلوا بشهاداتهم بعد تدابير حماية وعملت الوحدة على ضمان اتخاذ سلطات الحكومات المعنية تدابير ملائمة فورية.
    A consecuencia de una encuesta por muestreo realizada entre la población de refugiados vietnamitas, el ACNUR sigue colaborando con los gobiernos correspondientes en el caso del limitado número que quiera regresar voluntaria e incondicionalmente a su país de origen. UN وبعد إجراء استقصاء عينات من اللاجئين الفييتناميين، تواصل المفوضية التعاون مع الحكومات المعنية فيما يتعلق بعدد محدود من اللاجئين الذين قد يرغبون العودة الطوعية إلى وطنهم اﻷصلي دون قيد أو شرط.
    El Presidente también se reunió con el Encargado de Negocios de la OUA, quien le aseguró que la OUA enviaría a los gobiernos correspondientes un mensaje similar sobre el cumplimiento de las convenciones internacionales sobre los refugiados. UN واجتمع الرئيس أيضا مع القائم بأعمال منظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي تعهد بإبلاغ رسالة مماثلة بشأن التقيد بالاتفاقيات الدولية الخاصة باللاجئين إلى الحكومات المعنية.
    Sobre la base de una encuesta realizada entre la población de refugiados vietnamitas, el ACNUR sigue colaborando con los gobiernos correspondientes en el caso del limitado número de refugiados que quizás deseen regresar voluntaria e incondicionalmente a su país de origen. UN وفي أعقاب إجراء مسح لعيّنة من اللاجئين الفييتناميين، تستمر المفوضية بالتعاون مع الحكومات المعنية فيما يتعلق بعدد محدود من اللاجئين الذين قد يرغبون في العودة الطوعية غير المشروطة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    A consecuencia de una encuesta por muestreo realizada entre la población de refugiados vietnamitas, el ACNUR sigue colaborando con los gobiernos correspondientes en el caso del limitado número que quiera regresar voluntaria e incondicionalmente a su país de origen. UN وبعد إجراء استقصاء عينات من اللاجئين الفييتناميين، تواصل المفوضية التعاون مع الحكومات المعنية فيما يتعلق بعدد محدود من اللاجئين الذين قد يرغبون العودة الطوعية إلى وطنهم اﻷصلي دون قيد أو شرط.
    Es de esperar que las recomendaciones dimanantes de esas cinco misiones serán tenidas debidamente en cueta por los gobiernos correspondientes y por la comunidad internacional y que se procederá a aplicarlas. UN ومن المأمول فيه أن تؤخذ التوصيات الناجمة عن هذه البعثات القطرية الخمس في الاعتبار على النحو الواجب من قبل الحكومات المعنية والمجتمع الدولي وأن تنفذ.
    La Comisión aprecia el apoyo de los gobiernos correspondientes y reconoce el alto nivel del apoyo técnico proporcionado. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي قدمته الحكومات ذات الصلة وتشيد بالمستوى الرفيع للدعم التقني الذي قدم إليها.
    13. En general, los informes recibidos fueron aprobados por funcionarios de alto nivel de los gobiernos correspondientes. UN ١٣ - وعموما، حازت التقارير المقدمة حتى اﻵن تأييدا رفيع المستوى من كل حكوماتها.
    Reiteró que ambos programas estaban en consonancia con los planes de desarrollo de los gobiernos correspondientes y que se habían elaborado en consulta estrecha con organizaciones gubernamentales, no gubernamentales y de las Naciones Unidas y con organismos donantes. UN وأكدت من جديد أن كلا البرنامجين يتسق مع الخطط الإنمائية للحكومتين المعنيتين وأنهما أعدا بتشاور وثيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والأمم المتحدة والوكالات المانحة.
    150. El Comité reconoció la voluntad política demostrada por los gobiernos correspondientes al período democrático en el mejoramiento de la condición de las mujeres chilenas y destacó como hechos francamente positivos los siguientes: UN ١٥٠- أشادت اللجنة باﻹرادة السياسية التي تحلت بها اﻹدارات الحكومية في أثناء الفترة الديمقراطية في سعيها لتحسين مركز المرأة الشيلية، ولفتت الانتباه على وجه الخصوص إلى اﻹجراءات اﻹيجابية الجلية التالية:
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite un ejemplar del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a cada uno de los gobiernos correspondientes. UN 5- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم نسخة من التقرير إلى الأمين العام، وإلى حكومة جمهورية العراق، وإلى كل حكومة معنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد