Aliento a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda a que emprendan un diálogo con tal fin. | UN | وأشجع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على متابعة الحوار لتحقيق هذه الغاية. |
Los miembros del Consejo exhortaron enérgicamente a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Burundi a que siguieran cooperando entre sí en ese sentido. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بشدة على مواصلة التعاون بينهما في هذا الصدد. |
En ese contexto, acogemos con satisfacción las recientes conversaciones entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
El Consejo celebró el hecho de que los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Burundi hayan manifestado su intención de continuar sus conversaciones, lo que podría facilitar el proceso de paz tanto en la República Democrática del Congo como en Burundi. | UN | ورحب المجلس بما أعربت عنه حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي من عزم على متابعة المناقشات الدائرة بينهما، مما سييسر عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذا في بوروندي. |
La interacción del Grupo con los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Uganda y Rwanda se produjo en un clima de mayor cooperación y confianza. | UN | 8 - وقد جرى تفاعل الفريق مع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا ضمن مناخ من تعزيز التعاون والثقة. |
También dieron su parecer acerca de las medidas adoptadas por los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Uganda para cooperar con el Grupo en la investigación y estuvieron de acuerdo con que se celebrara lo antes posible una conferencia internacional en la región de los Grandes Lagos. | UN | كما علق الأعضاء على التدابير التي تتخذها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بالتعاون مع الفريق في مجال التحقيقات وأعربوا عن تأييدهم للعقد المبكر لمؤتمر دولي في منطقة البحيرات الكبرى. |
En consecuencia, los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Uganda están perdiendo millones de | UN | ونتيجة لذلك، فإن حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا تخسران ملايين الدولارات سنويا من |
El Consejo insta a los Estados Miembros a que cooperen con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda en la investigación y el procesamiento de esas personas. | UN | ويحث المجلس الدول اﻷعضاء على التعاون مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وروانـدا في التحقيق مع مثل هؤلاء اﻷشخاص وإحالتهم للقضاء. |
Desde entonces se encuentran en el puerto de Kinshasa retenidos por las autoridades de inmigración, en espera de que prosigan las negociaciones entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República del Congo. | UN | وهم محتجزون منذ ذلك الوقت لدى سلطات الهجرة في ميناء كينشاسا، بانتظار المفاوضات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو. |
El equipo de examen, que se desplazó por toda la zona de la Misión, estudió diversos aspectos de las operaciones de la MONUC y se reunió con miembros de los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda, así como de la comunidad diplomática de Kinshasa y Kigali. | UN | وقد قام فريق الاستعراض الذي سافر إلى جميع أنحاء منطقة البعثة ببحث مختلف جوانب عملياتها، كما التقى بأعضاء من حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فضلا عن الأوساط الدبلوماسية في كينشاسا وكيغالي. |
La MONUC sigue trabajando con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda, y con la Comisión Militar Mixta, para concertar esa visita o, en su lugar, una visita de las autoridades rwandesas a Kamina. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة العمل مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فضلا عن اللجنة العسكرية المشتركة، بغية الترتيب لتلك الزيارة أو، عوضا عنها، زيارة يقوم بها مسؤولون روانديون إلى كامينا. |
los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda tienen que celebrar conversaciones serias sobre sus respectivos problemas de seguridad. | UN | فما زالت هناك مناقشات جدية جارية بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا حول المسائل الأمنية التي تشغل كلا منهما. |
Del lado positivo, el Consejo acogió con beneplácito las gestiones por promover el diálogo, tanto entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda como entre los partidos congoleños. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، رحب المجلس بالجهود المبذولة لتعزيز الحوار بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبين الأطراف الكونغولية على السواء. |
El Consejo encomia a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda por haber entablado un diálogo directo sobre sus recíprocos intereses en materia de seguridad y les insta a mantenerlo. | UN | ويثني المجلس على حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لدخولهما في حوار مباشر بشأن شواغلهما الأمنية المتبادلة ويحثهما على مواصلة حوارهما. |
los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda, y, en la forma en que proceda, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda trasladarían a los que desearan regresar sobre una base bilateral. | UN | أما الأشخاص غير الراغبين في العودة فسينظر في أمرهم من قبل حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بصورة ثنائية، ومن طرف المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إذا اقتضى الأمر. |
Entre tanto, los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Burundi han pedido a las Naciones Unidas que desplieguen observadores militares a lo largo de sus fronteras para supervisar la aplicación del acuerdo. | UN | وفي هذه الأثناء، طلبت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي إلى الأمم المتحدة أن تقوم بنشر مراقبين عسكريين على امتداد حدودهما لرصد تنفيذ الاتفاق. |
los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de la República de Rwanda han tratado de hallar la manera de aplicar expeditivamente esas decisiones. | UN | 2 - ولقد حاولت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا إيجاد طريقة سريعة لتنفيذ تلك القرارات. |
los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda también decidieron reabrir sus embajadas respectivas en Kigali y Kinshasa y establecer mecanismos para intercambiar información. | UN | وقررت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أيضا إعادة فتح سفارتيهما في كيغالي وكينشاسا ووضع آلية لتبادل المعلومات. |
Por ejemplo, la cooperación proporcionada por los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Uganda y el Chad ha permitido que la Fiscalía lograra progresos considerables en sus investigaciones relacionadas con las causas que tiene la Corte ante sí. | UN | وعلى سبيل المثال، مكّن التعاون المقدم من حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وتشاد، مكتب المدعي العام من إحراز تقدم ملموس في تحقيقاته المتصلة بالقضايا المعروضة على المحكمة. |
Es laudable el mantenimiento del proceso de mejora de las relaciones entre el país y sus vecinos y aliento a los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda a seguir avanzando en este sentido. | UN | ومن المسائل الجديرة بالثناء مواصلة تحسن العلاقات بين البلد والبلدان المجاورة له، وإنني أشجع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا على مواصلة اتباع هذا النهج السليم. |
Habría que alentar al Gobierno de Burundi a recabar asistencia técnica internacional para esa investigación; debería también contar con la plena cooperación de los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | وينبغي حث حكومة بوروندي على أن تطلب المساعدة الدولية التقنية لإجراء عملية التحقيق، كما ينبغي أن يكون بمقدورها الاعتماد على التعاون الكامل من طرف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحكومة رواندا. |
los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda deben tomar medidas reales para normalizar sus relaciones bilaterales en forma prioritaria. | UN | ويجب أن تتخذ حكومات كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا خطوات ملموسة لتطبيع علاقاتها الثنائية على سبيل الأولوية. |