También prestan asistencia directa a los refugiados de Palestina los gobiernos de los países de acogida y la Autoridad Palestina (AP). | UN | كما تقدم الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية مساعدات مباشرة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Una delegación también sugirió que los gobiernos de los países de acogida, la comunidad internacional y el ACNUR compartiesen la responsabilidad de separar a los refugiados que estuviesen en campamentos de las personas culpables de atrocidades. | UN | كما نادى أحد الوفود بأن تتقاسم الحكومات المضيفة والمجتمع الدولي مع المفوضية المسؤولية عن فصل اللاجئين في المخيمات عن اﻷفراد الذين ارتكبوا فظائع. |
Se insta además a los gobiernos de los países de acogida a que adopten las medidas necesarias para evitar cualquier forma de discriminación contra las mujeres migrantes y para proteger sus derechos y seguridad. | UN | وتُحث حكومات البلدان المستقبلة كذلك على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرات وحماية حقوقهن وسلامتهن. |
los gobiernos de los países de acogida deben asegurar la protección de los migrantes y conceder prioridad a los programas y estrategias de lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Observaron que aunque cambiaban las modalidades de repatriación, se mantenía constante la cooperación de los gobiernos de los países de acogida y los países de origen. | UN | ولاحظت أن أنماط العودة إلى الوطن قد تغيرت لكن تعاون حكومات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ لم يتغير. |
Con demasiada frecuencia, los gobiernos de los países de acogida son cómplices de las empresas, permitiendo que infrinjan las normas ecológicas o que procedan sin obtener el consentimiento libre, previo e informado de los indígenas que poseen las tierras. | UN | وعادة، تتآمر حكومات البلدان المضيفة لتمكين الشركات من مخالفة المعايير البيئية أو العمل دون الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والقائمة على المعرفة لأصحاب الأرض من السكان الأصليين. |
El examen general de los programas y actividades del Organismo compete a la Comisión Asesora, que está integrada por 23 miembros, incluidos representantes de los principales donantes del Organismos y los gobiernos de los países de acogida. | UN | وتضطلع بالاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للمانحين الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة لها. |
46. El Programa de educación se ejecuta en estrecha coordinación con los Ministerios de Educación de los gobiernos de los países de acogida y con la Autoridad Palestina. | UN | ٤٦ - ويتم تنفيذ برنامج التعليم بالتنسيق الوثيق مع وزرات التعليم في الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية. |
94. El Programa de Salud se aplica en estrecha coordinación con los Ministerios de Salud de los gobiernos de los países de acogida y la Autoridad Palestina. | UN | ٩٤ - ويتم تنفيذ برنامج الصحة بالتنسيق الوثيق مع وزارات الصحة في الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية. |
Como estos refugiados reciben muy poca asistencia, compiten con las comunidades de acogida por los escasos recursos disponibles y, por lo tanto, constituyen una enorme carga para los gobiernos de los países de acogida. | UN | وحيث إن هؤلاء اللاجئين يتلقون مساعدة طفيفة جدا، ويتنافسون مع المجتمعات المضيفة لهم على الموارد الشحيحة فهم من ثم يشكلون عبئا ثقيلا على الحكومات المضيفة. |
Como estos refugiados reciben muy poca asistencia, compiten con las comunidades de acogida por los escasos recursos disponibles y, por lo tanto, constituyen una enorme carga para los gobiernos de los países de acogida. | UN | وحيث إن هؤلاء اللاجئين يتلقون مساعدة طفيفة جدا، ويتنافسون مع المجتمعات المضيفة لهم على الموارد الشحيحة فهم من ثم يشكلون عبئا ثقيلا على الحكومات المضيفة. |
los gobiernos de los países de acogida y los asociados humanitarios intensificaron sus actividades de respuesta en consecuencia. | UN | وبناء على ذلك، قامت حكومات البلدان المستقبلة للعائدين وشركاؤها في تقديم المساعدة الإنسانية بزيادة حجم ما تبذله من جهود لتلبية تلك الاحتياجات. |
Se insta además a los gobiernos de los países de acogida a que tomen medidas apropiadas para evitar todas las formas de discriminación contra los migrantes, incluida la eliminación de las prácticas discriminatorias relativas a su nacionalidad y a la nacionalidad de sus hijos, y para proteger sus derechos y su seguridad. | UN | كذلك، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرين، بما في ذلك القضاء على الممارسات التمييزية المتعلقة بجنسيتهم وجنسية أولادهم، ولحماية حقوقهم وسلامتهم. |
los gobiernos de los países de acogida deben asegurar la protección de los migrantes y sus familias, dando prioridad a los programas y estrategias de lucha contra la intolerancia religiosa, el racismo, el etnocentrismo, la xenofobia y la discriminación basada en el sexo, y a la adopción de medidas encaminadas a sensibilizar al público a este respecto. | UN | ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأسرهم، وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض التعصب الديني، والعنصرية، والنعرة العرقية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز على أساس الجنس، والتي تهيئ الوعي العام الضروري في هذا الصدد. |
10.10 Con el fin de promover la integración de los migrantes documentados con derecho de residencia prolongada, los gobiernos de los países de acogida deberían considerar la posibilidad de concederles derechos civiles y políticos y de facilitar su naturalización. | UN | ١٠-١٠ ومن أجل تعزيز اندماج المهاجرين المسجلين الذين يتمتعون بالحق في اﻹقامة الطويلة اﻷمد، ينبغي أن تنظر حكومات البلدان المستقبلة في منحهم الحقوق المدنية والسياسية وتيسير تجنسهم بجنسيات بلدانها. |
El ACNUR seguirá también trabajando con los gobiernos de los países de acogida para asegurar que se brinde a los refugiados afganos la protección y la asistencia necesarias, al tiempo que se alientan las repatriaciones voluntarias. | UN | وقال إن المفوضية ستواصل أيضا العمل مع حكومات البلدان المضيفة لكفالة توفير الحماية والمساعدة اللازمتين للاجئين الأفغان، مع تشجيعهم على العودة الطوعية إلى بلادهم في الوقت نفسه. |
3. La actividad de las autoridades públicas marroquíes en este terreno se caracteriza por los contactos y el diálogo con los gobiernos de los países de acogida, con objeto de salvaguardar los intereses de los trabajadores migratorios y de mejorar su situación y la de sus familias. | UN | ٣- ويتسم نشاط السلطات العامة المغربية في هذا المجال بمواصلة الاتصال والحوار مع حكومات البلدان المضيفة بغية صون مصالح العمال المهاجرين وتحسين أوضاعهم وأوضاع أسرهم. |
7. Instamos a los gobiernos de los países de acogida a analizar la posibilidad de eximir de impuestos a las remesas, así como se ofrecen incentivos fiscales a los fondos de inversión o las donaciones con fines benéficos; | UN | 7 - نحث حكومات البلدان المضيفة على النظر في استحداث تسهيلات ضريبية للتحويلات تماثل الحوافز الضريبية المقدمة لأموال الاستثمار والهبات الخيرية؛ |
El examen general de los programas y actividades del Organismo compete a la Comisión Asesora, integrada por 23 miembros, incluidos los representantes de los principales donantes del Organismo y los gobiernos de los países de acogida. | UN | وتضطلع بالاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للمانحين الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة لها. |
El examen general de los programas y actividades del Organismo compete a la Comisión Asesora, integrada por 23 miembros, incluidos los representantes de los principales donantes del Organismo y los gobiernos de los países de acogida. | UN | وتضطلع بالاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للمانحين الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة لها. |
los gobiernos de los países de acogida deben estudiar la adopción de sanciones eficaces contra todo aquel que organice migraciones ilegales, así como contra quienes, a sabiendas, den empleo a emigrantes indocumentados. | UN | ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة أن تنظر في اعتماد جزاءات فعالة ضد أولئك الذين ينظمون هجرة غير قانونية وكذلك ضد أولئك الذين يوظفون مهاجرين غير حاملين للوثائق اللازمة رغم علمهم ذلك. |
El programa de salud se lleva a cabo en estrecha colaboración con los Ministerios de Salud de los gobiernos de los países de acogida y con la Autoridad Palestina. | UN | 3-6 يرتبط برنامج الصحة بعلاقات تعاون وثيقة مع وزارات الصحة التابعة للحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية. |