ويكيبيديا

    "los gobiernos de los países que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومات البلدان التي
        
    • لحكومات البلدان التي
        
    • حكومة البلد الذي
        
    • حكومة البلد المساهم
        
    los gobiernos de los países que resultaron afectados por el tsunami de 2004 en el Océano Índico han expresado su profundo agradecimiento por el apoyo prestado por el PNUD a sus iniciativas de recuperación después del desastre. UN وقد أعربت حكومات البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004، عن تقديرها القوي للدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي لجهودها في سبيل الإنعاش بعد الكارثة.
    Como esos testigos pueden encontrarse ahora en campamentos de refugiados o haberse trasladado a otros asentamientos, el éxito de esas investigaciones dependerá mucho de la cooperación de los gobiernos de los países que hayan proporcionado campamentos a los refugiados o permitido el reasentamiento de personas procedentes de la ex Yugoslavia. UN ونظرا ﻷن أولئك الشهود ربما يكونون اﻵن إما في معسكرات اللاجئين أو انتقلوا الى أماكن أخرى ﻹعادة الاستيطان، فإن نجاح هذه التحقيقات سيتوقف بدرجة كبيرة على تعاون حكومات البلدان التي وفرت معسكرات للاجئين أو أتاحت إعادة الاستيطان للسكان الوافدين من يوغوسلافيا السابقة.
    Por este motivo, el Líbano pide a los gobiernos de los países amigos, y especialmente a los gobiernos de los países que cuentan con experiencia en las cuestiones vinculadas a los estupefacientes, que le faciliten asistencia financiera y técnica. UN ولهذا السبب يطلب لبنان إلى حكومات البلدان الصديقة، وعلى وجه الخصوص حكومات البلدان التي لها خبرة فيما يتعلق بمشكلة المخدرات، أن تمنحه معونة مالية وتقنية.
    Bosnia y Herzegovina desea manifestar su agradecimiento a los gobiernos de los países que han acogido a los refugiados de su país. UN ٤٤ - ومضت قائلة إن البوسنة والهرسك ترغب في اﻹعراب عن شكرها لحكومات البلدان التي استقبلت اللاجئين من بلدها.
    11. Invita a los gobiernos de los países que queden excluidos de la lista a que, con la ayuda del mecanismo consultivo, sigan de cerca la aplicación de la estrategia de transición y mantengan periódicamente informado al Secretario General; UN 11 - تدعو حكومة البلد الذي يرفع اسمه من القائمة إلى القيام على نحو وثيق وبدعم من الآلية الاستشارية، برصد تنفيذ استراتيجية الانتقال وإبقاء الأمين العام على علم بصورة منتظمة؛
    El Departamento ha afirmado que puede aplicar ese sistema a los vehículos de propiedad de los contingentes sólo con el consentimiento de los gobiernos de los países que los aportan. UN وأكدت الإدارة أنها لا تستطيع إدخال هذا النظام في السيارات المملوكة للوحدات إلا بموافقة حكومة البلد المساهم بقوات.
    Adoptó un procedimiento en virtud del cual pedirá sistemáticamente que los gobiernos de los países que visite le informen de las iniciativas que hayan tomado de acuerdo con las recomendaciones del Grupo. UN واعتمد إجراءً يطلب بموجبه بانتظام من حكومات البلدان التي يزورها أن تحيطه علماً بالمبادرات التي اتخذتها هذه الحكومات عملاً بتوصياته.
    No obstante, el titular de un mandato informó a la reunión de que había enviado un cuestionario a los gobiernos de los países que había visitado, lo cual había resultado ser un buen método de seguimiento. UN غير أن أحد أصحاب الولايات أبلغ الاجتماع أنه أرسل استبيانات إلى حكومات البلدان التي زارها، وتبين لــه أن ذلك أسلوب متابعة ناجح.
    En 1999, el Grupo discutió las modalidades de sus actividades de seguimiento y adoptó un procedimiento en virtud del cual pedirá sistemáticamente a los gobiernos de los países que haya visitado que le informen de las iniciativas que hayan tomado de acuerdo con las recomendaciones del Grupo. UN وناقش الفريق العامل، في عام 1999طرائق أنشطته المتعلقة بالمتابعة واعتمد إجراءً يطلب بموجبه بانتظام من حكومات البلدان التي يزورها أن تبلغه بالمبادرات التي اتخذتها هذه الحكومات عملاً بتوصياته.
    En 2003 el Grupo de Trabajo formuló una invitación especial a los gobiernos de los países que tenían un número particularmente elevado de casos pendientes para que se reunieran con el Grupo. UN وفي عام 2003، وجَّه الفريق العامل دعوة خاصة إلى حكومات البلدان التي يوجد لديها عدد كبير جداً من الحالات المعلقة للاجتماع بأعضاء الفريق.
    Con la indulgencia de los miembros, también deseo agradecer sinceramente la gran generosidad de los gobiernos de los países que ya han hecho donaciones para el Fondo del Monumento Permanente. UN وأود أن أستميح الأعضاء عذرا في أن أعرب كذلك عن عميق تقديري لسخاء وعطف حكومات البلدان التي قدمت بالفعل منحا للصندوق التذكاري الدائم.
    También deseo expresar un profundo agradecimiento por la generosidad de todos los gobiernos de los países que ya han hecho donaciones al Fondo Fiduciario para el monumento permanente. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا العميق للسخاء الكبير لجميع حكومات البلدان التي سبق أن تبرعت للصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم.
    73. los gobiernos de los países que tenían economías de planificación centralizada están concertando ahora arreglos de inversión en el campo de los recursos naturales con inversionistas extranjeros. UN ٧٣ - تتخذ اﻵن حكومات البلدان التي كانت تأخذ بالاقتصاد المخطط مركزيا ترتيبات مع المستثمرين اﻷجانب بشأن الاستثمار في المواد الطبيعية.
    Además, pensamos que los gobiernos de los países que solicitan apoyo de emergencia deben hacer pública toda la información de que disponen con relación a la magnitud de los daños y la necesidad de asistencia externa, y permitir un mayor acceso a las zonas afectadas a los enviados de las naciones donantes y las organizaciones no gubernamentales, así como a los miembros de los medios de difusión. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد أنه على حكومات البلدان التي تسعى إلى الحصول على المساعدة الغوثية أن تعلن عن كل المعلومات المتوفرة المتعلقة بمدى الضرر والحاجة إلى المساعدة الخارجية، وأن تسمح لموظفي الــدول المانحــة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك ﻷعضــاء وسائل اﻹعلام بالوصول على نطاق أوسع إلى المناطــق المتضررة.
    120. Por último, cabe recordar que la Comisión de Derechos Humanos ha invitado a los gobiernos de los países que ha visitado el Representante a tomar debidamente en consideración sus recomendaciones y sugerencias y a presentar información sobre las medidas que hayan adoptado al respecto. UN 120- وختاماً يجب التذكير بأن لجنة حقوق الإنسان دعت حكومات البلدان التي زارها الممثل إلى إيلاء الاعتبار الواجب لتوصياته ومقترحاته وإلى توفير معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    los gobiernos de los países que han decidido dar prioridad a la lucha contra la pobreza en el contexto de su política de desarrollo deben tener la misma visión sobre este flagelo y tratarlo como si se tratara de un verdadero reto, que habrá que superar para que el progreso y el desarrollo sociales sean genuinos. UN إن حكومات البلدان التي قررت مكافحة الفقر على سبيل الأولوية في سياق سياساتها الإنمائية ينبغي أن تكون لديها رؤية واحدة لهذا البلاء، وينبغي أن تتعامل معه باعتباره تحديا حقيقيا يجب التغلب عليه لضمان تحقيق تقدم اجتماعي حقيقي وتنمية اجتماعية حقيقية.
    La Relatora Especial asistió a una reunión del Comité Directivo en junio de 2000 y tiene el propósito de exhortar a los gobiernos de los países que visite a ratificar la Convención. UN وقد حضرت اجتماعا للجنة التوجيهية في حزيران/يونيه 2000 وهي تعتزم حث حكومات البلدان التي ستزورها على التصديق على الاتفاقية.
    Cuando no ha sido posible resolver una cuestión, ya sea por falta de tiempo o por imposibilidad de llegar a un acuerdo pese a los intensos esfuerzos del Grupo, los casos se han remitido a los gobiernos de los países que tienen la jurisdicción pertinente para su seguimiento. UN وفي الحالات التي لم يتيسر فيها الوصول إلى حل، إما لضيق الوقت أو بسبب عدم التوصل إلى اتفاق على الرغم من الجهود التي بذلها الفريق بمثابرة، تمت إحالتها إلى حكومات البلدان التي تقع ضمن ولايتها وذلك من أجل المتابعة.
    Me sumo al Gobierno y al pueblo del Afganistán para expresar una vez más nuestro agradecimiento a los gobiernos de los países que, durante muchos años, han acogido generosamente a los refugiados del Afganistán. UN وأشاطر حكومة أفغانستان وشعبها في الإعراب مرة أخرى عن امتناننا لحكومات البلدان التي جادت باستضافة اللاجئين الأفغان لسنوات عديدة.
    Recomendación 31. Con el fin de facilitar el seguimiento de las armas, los gobiernos de los países que exportan armas pequeñas deben insistir en que los fabricantes sean más meticulosos al grabar números de serie indelebles en las armas. UN التوصية 31 تحسينا لإمكانية التتبع، ينبغي لحكومات البلدان التي تصدر الأسلحة الصغيرة أن تصر على أن يتوخى صانعو الأسلحة عناية أكبر بكثير عند كتابة أرقام تسلسلية دائمة على الأسلحة.
    11. Invita a los gobiernos de los países que queden excluidos de la lista a que, con la ayuda del mecanismo consultivo, sigan de cerca la aplicación de la estrategia de transición y mantengan periódicamente informado al Secretario General; UN " 11 - تدعو حكومة البلد الذي خرج من القائمة إلى القيام على نحو وثيق وبدعم من الآلية الاستشارية، برصد تنفيذ استراتيجية الانتقال وإبقاء الأمين العام على علم بالوضع بصفة منتظمة؛
    El Departamento ha afirmado que puede aplicar ese sistema a los vehículos de propiedad de los contingentes sólo con el consentimiento de los gobiernos de los países que los aportan. UN وأكدت الإدارة أنها لا تستطيع إدخال هذا النظام في السيارات المملوكة للوحدات إلا بموافقة حكومة البلد المساهم بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد