También continuaron las gestiones de la Jamahiriya Árabe Libia, Egipto y Qatar para acercar a los Gobiernos del Chad y el Sudán. | UN | وقد تواصلت أيضا الجهود التي تبذلها الجماهيرية العربية الليبية ومصر وقطر للجمع بين حكومتي تشاد والسودان. |
Además de presentar sus conclusiones preliminares, el Grupo informó sobre el nivel de cooperación que le brindaron los Gobiernos del Chad y el Sudán. | UN | وقام الفريق، إضافة إلى تقديم النتائج الأولية التي توصل إليها، بالإفادة عن مستوى التعاون الذي لمسه من حكومتي تشاد والسودان. |
Hago un llamamiento a los Gobiernos del Chad y el Sudán para que intensifiquen sus esfuerzos por generar confianza y solucionar el origen de las tensiones, a fin de lograr la estabilidad de la región y mejorar la situación humanitaria en Darfur y el este del Chad. | UN | وإنني أدعو حكومتي تشاد والسودان إلى مضاعفة جهودهما لبناء الثقة ومعالجة أسباب التوتر بينهما، بغية إحلال الاستقرار في المنطقة وتحسين الحالة الإنسانية في دارفور وشرقي تشاد. |
Pocos días después, los presuntos secuestradores fueron arrestados por la fuerza fronteriza conjunta establecida por los Gobiernos del Chad y el Sudán. | UN | وبعد أيام قليلة، اعتقلت قوات الحدود المشتركة التي أنشأتها حكومتا تشاد والسودان المشتبه فيهم. |
los Gobiernos del Chad y el Sudán continúan acusándose el uno al otro de brindar apoyo a los movimientos rebeldes que operan en sus países. | UN | 28 - وما زالت حكومتا تشاد والسودان تتبادلان الاتهامات بتقديم الدعم لحركات التمرد الناشطة في بلديهما. |
Mayor confianza entre los Gobiernos del Chad y el Sudán | UN | تعزيز الثقة بين حكومتي تشاد والسودان |
Durante el período de que se informa, las relaciones entre los Gobiernos del Chad y el Sudán mejoraron considerablemente. | UN | 2 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، شهدت العلاقات بين حكومتي تشاد والسودان تحسنا كبيرا. |
El nuevo deterioro de las relaciones entre los Gobiernos del Chad y el Sudán después de la incursión en el este del Chad también supusieron un paso atrás para la seguridad en toda la región. | UN | 65 - كما كانت زيادةُ التدهور في العلاقات بين حكومتي تشاد والسودان في أعقاب هذا التوغل في شرقي تشاد انتكاسةً للأمن في المنطقة الحدودية. |
La firma del Acuerdo de Doha el 3 de mayo por los Gobiernos del Chad y el Sudán dio nuevas esperanzas sobre la normalización de las relaciones, pero esas esperanzas se vieron frustradas rápidamente. | UN | وجاء توقيع حكومتي تشاد والسودان لاتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو ليبعث الأمل من جديد في تطبيع العلاقات بين البلدين، إلا أن هذه الآمال سرعان ما تبددت. |
Desde una perspectiva más positiva, cabe señalar que se ha alcanzado algún progreso en el proceso político y el proceso de paz, en particular en lo que respecta a la normalización de las relaciones entre los Gobiernos del Chad y el Sudán a principios de 2010 y el establecimiento de una fuerza fronteriza conjunta para vigilar y asegurar la frontera común. | UN | وعلى صعيد أكثر إيجابية، تحقق بعض التقدم في المجالات السياسية وعمليات السلام. وتجدر الإشارة هنا بوجه خاص إلى تطبيع العلاقات بين حكومتي تشاد والسودان في أوائل عام 2010 وإنشاء قوة مشتركة لمراقبة الحدود بينهما وتأمينها. |
Durante el período a que hace referencia el informe, el proceso de paz de Doha entre los Gobiernos del Chad y el Sudán culminó en la firma del Acuerdo de Doha el 3 de mayo de 2009. | UN | 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت عملية الدوحة للسلام بين حكومتي تشاد والسودان إلى توقيع اتفاق الدوحة في 3 أيار/مايو 2009. |
i) Insta a los Gobiernos del Chad y el Sudán a dar pleno efecto a los compromisos asumidos y a facilitar la labor de los mecanismos existentes convenidos en la Declaración y el Acuerdo de Trípoli en febrero de 2006 y hace suyos la Declaración de Trípoli y el Acuerdo; | UN | ' 1` يحث حكومتي تشاد والسودان على التنفيذ الكامل للالتزامات المعلنة وتيسير عمل الآليات القائمة التي تم الاتفاق عليها في الإعلان والاتفاق الموقعين في طرابلس في شباط/فبراير 2006، ويؤيد إعلان واتفاق طرابلس؛ |
b) Esfuerzos genuinos de los Gobiernos del Chad y el Sudán para llegar a una solución duradera de sus disputas mediante la cooperación en la puesta en marcha de iniciativas de fomento de la confianza; | UN | (ب) بذل حكومتي تشاد والسودان جهودا مخلصة من أجل التوصل إلى حل دائم للمنازعات بينهما، من خلال التعاون على تنفيذ مبادرات بناء الثقة؛ |
Acogiendo con beneplácito la firma el 15 de enero de 2010 por los Gobiernos del Chad y el Sudán de un acuerdo para normalizar sus relaciones bilaterales, así como el despliegue por los Gobiernos del Chad y el Sudán de una fuerza conjunta bajo mando conjunto a lo largo de su frontera común para impedir el desplazamiento transfronterizo de elementos armados y poner coto a sus actividades delictivas, | UN | وإذ يرحب بتوقيع حكومتي تشاد والسودان على اتفاق في 15 كانون الثاني/يناير 2010 لتطبيع علاقاتهما الثنائية، وبنشر حكومتي تشاد والسودان لقوة مشتركة بقيادة مشتركة على طول حدودهما المشتركة بهدف منع تسلل العناصر المسلحة عبر الحدود ووأد أنشطتها الإجرامية، |
Acogiendo con beneplácito la firma el 15 de enero de 2010 por los Gobiernos del Chad y el Sudán de un acuerdo para normalizar sus relaciones bilaterales, así como el despliegue por los Gobiernos del Chad y el Sudán de una fuerza conjunta bajo mando conjunto a lo largo de su frontera común para impedir el desplazamiento transfronterizo de elementos armados y poner coto a sus actividades delictivas, | UN | وإذ يرحب بتوقيع حكومتي تشاد والسودان على اتفاق في 15 كانون الثاني/يناير 2010 لتطبيع علاقاتهما الثنائية، وبنشر حكومتي تشاد والسودان لقوة مشتركة بقيادة مشتركة على طول حدودهما المشتركة بهدف منع تسلل العناصر المسلحة عبر الحدود ووأد أنشطتها الإجرامية، |
Acogiendo con beneplácito la firma el 15 de enero de 2010 por los Gobiernos del Chad y el Sudán de un acuerdo para normalizar sus relaciones bilaterales, así como el despliegue por los Gobiernos del Chad y el Sudán de una fuerza conjunta bajo mando conjunto a lo largo de su frontera común para impedir el desplazamiento transfronterizo de elementos armados y poner coto a sus actividades delictivas, | UN | وإذ يرحب بتوقيع حكومتي تشاد والسودان على اتفاق في 15 كانون الثاني/يناير 2010 لتطبيع علاقاتهما الثنائية، وبنشر حكومتي تشاد والسودان لقوة مشتركة بقيادة مشتركة على طول حدودهما المشتركة بهدف منع تسلل العناصر المسلحة عبر الحدود ووأد أنشطتها الإجرامية، |
El 13 de marzo, los Gobiernos del Chad y el Sudán firmaron un acuerdo en Dakar, en que se comprometían a normalizar sus relaciones bilaterales. | UN | وفي 13 آذار/مارس وقعت حكومتا تشاد والسودان اتفاقا في داكار التزمتا فيه بتطبيع علاقاتهما الثنائية. |
Tras las negociaciones de alto nivel celebradas en Doha del 29 de abril al 3 de mayo, los Gobiernos del Chad y el Sudán firmaron el Acuerdo de Doha, que constituye un paso hacia la normalización de sus relaciones bilaterales. | UN | 5 - وفي أعقاب مفاوضات رفيعة المستوى جرت في الدوحة في الفترة من 29 نيسان/ أبريل إلى 3 أيار/مايو، وقّعت حكومتا تشاد والسودان " اتفاق الدوحة " بوصفه خطوة صوب تطبيع العلاقات الثنائية بينهما. |
De conformidad con el acuerdo alcanzado en una reunión tripartita celebrada en Trípoli los días 22 y 23 de octubre bajo el patrocinio de la Jamahiriya Árabe Libia, los Gobiernos del Chad y el Sudán intercambiaron embajadores el 9 de noviembre. | UN | 6 - ووفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع ثلاثي استضافته الجماهيرية العربية الليبية في طرابلس يومي 22 و 23 تشرين الأول/أكتوبر، تبادلت حكومتا تشاد والسودان السفراء في 9 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El 3 de mayo de 2009, bajo los auspicios de Qatar y la Jamahiriya Árabe Libia, los Gobiernos del Chad y el Sudán firmaron en Doha un nuevo acuerdo de normalización de las relaciones. | UN | وفي 3 أيار/مايو 2009، وقعت حكومتا تشاد والسودان بالدوحة برعاية قطر والجماهيرية العربية الليبية، اتفاقاً جديداً لتطبيع العلاقات. |