Insta asimismo a los Gobiernos del Sudán y el Chad a que cumplan las obligaciones que les imponen los acuerdos de Trípoli y Sirte, en particular la de poner fin al apoyo a los movimientos armados que desestabilizan la región. | UN | كما يحث المجلس حكومتي السودان وتشاد على الوفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاقي طرابلس وسرت، وبخاصة وضع حد لدعم الحركات المسلحة التي تزعزع استقرار المنطقة. |
La mediación no dejó de alentar a los Gobiernos del Sudán y el Chad a que adoptaran medidas concretas encaminadas a mejorar las relaciones. | UN | 17 - واصلت لجنة الوساطة تشجيع حكومتي السودان وتشاد على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين العلاقات. |
El 16 de marzo, los Gobiernos del Sudán y el Chad prorrogaron el mandato de la fuerza conjunta por seis meses. | UN | وفي 16 آذار/مارس، جرى تمديد ولاية القوة المشتركة لمدة ستة أشهر من قِبَل حكومتي السودان وتشاد. |
r) Es importante que los Gobiernos del Sudán y el Chad entablen un diálogo y pongan en práctica las medidas contempladas en el Acuerdo de Trípoli. | UN | (ص) من المهم أن تبدأ حكومتا السودان وتشاد حوارا فيما بينهما، وأن تنفذا الإجراءات المنصوص عليها في اتفاق طرابلس. |
4. Reiterar su convencimiento de que es imprescindible reducir las tensiones entre los Gobiernos del Sudán y el Chad para que exista una seguridad duradera en la región, y exhortar a ambos Gobiernos a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos bilaterales. | UN | 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية. |
10. Expresa su profunda preocupación por los efectos del conflicto de Darfur en la estabilidad del Chad y el resto de la región y, al respecto, alienta a los Gobiernos del Sudán y el Chad a que tomen las medidas adecuadas para mejorar la seguridad a lo largo de la frontera común, y expresa la intención de la Unión Africana de apoyar esas medidas. | UN | 10 - يعرب عن شديد القلق بشأن الآثار المترتبة عن الصراع في دارفور على الاستقرار في تشاد وفي بقية المنطقة، ويشجع، في هذا الصدد، حكومتي السودان وتشاد على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز الأمن على حدودهما المشتركة. ويعرب المجلس عن استعداد الاتحاد الأفريقي لدعم هذه الجهود؛ |
Además el Consejo deseaba reiterar su convencimiento de que era imprescindible reducir las tensiones entre los Gobiernos del Sudán y el Chad para que exista una seguridad duradera en la región, y exhortar a ambos Gobiernos a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos bilaterales. | UN | 76 - وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يؤكد مجددا اقتناعه بضرورة تخفيف حدة التوتر بين حكومتي السودان وتشاد لتحقيق أمن دائم في المنطقة، وأن يدعو كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 والاتفاقات الثنائية الأخرى. |
3. Elogia los esfuerzos de los Gobiernos del Sudán y el Chad por normalizar, fortalecer y consolidar todos los aspectos de sus relaciones fraternas, así como la iniciativa del Presidente del Chad, Idriss Deby Itno, de firmar el Acuerdo Marco entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad; | UN | 3 - الإشادة بالجهود المبذولة من حكومتي السودان وتشاد على صعيد تطبيع علاقاتهما الأخوية وتعزيزها وتمتينها على كافة الأصعدة، والإشادة بمبادرة الرئيس التشادي إدريس دبي لتوقيع الاتفاق الإطاري بين الحكومة السودانية وحركة العدل والمساواة. |
12. Acoger con beneplácito la mejora de las relaciones entre los Gobiernos del Sudán y el Chad tras el acuerdo concertado el 15 de enero de 2010 para normalizar sus relaciones bilaterales y el establecimiento de un mecanismo conjunto de vigilancia de las fronteras, y promover la cooperación continua y el fortalecimiento de las relaciones. | UN | " 12 - الترحيب بتحسن العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد عقب الاتفاق الذي أبرم في 15 كانون الثاني/يناير 2010 والذي يقضي بتطبيع العلاقات الثنائية بينهما وإنشاء آلية مشتركة لمراقبة الحدود، وتشجيع استمرار التعاون وتعزيز العلاقات. |
" 4. Reiterar su convencimiento de que es imprescindible reducir las tensiones entre los Gobiernos del Sudán y el Chad para que exista una seguridad duradera en la región, y exhortar a ambos Gobiernos a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos bilaterales. | UN | " 4 - تكرار الإعراب عن اقتناعه بأن الحد من التوتر بين حكومتي السودان وتشاد ضروري لإحلال الأمن على الصعيد الإقليمي بصفة دائمة، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006() وغيرهما من الاتفاقات الثنائية. |
Reafirmando su preocupación por que la violencia reinante en Darfur pueda perjudicar aún más al resto del Sudán y a la región, subrayando que para lograr una paz duradera en Darfur es preciso abordar los aspectos relacionados con la seguridad regional, y exhortando a los Gobiernos del Sudán y el Chad a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Trípoli, de 8 de febrero de 2006, y de los acuerdos bilaterales subsiguientes, | UN | وإذ يؤكد مجدداً قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على باقي أنحاء السودان، وعلى المنطقة، وإذ يشدد على ضرورة معالجة جوانب الأمن الإقليمي من أجل تحقيق سلام طويل الأجل في دارفور، وإذ يدعو حكومتي السودان وتشاد إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006 والاتفاقات الثنائية اللاحقة، |
Reafirmando su preocupación por que la violencia reinante en Darfur pueda perjudicar aún más al resto del Sudán y a la región, subrayando que para lograr una paz duradera en Darfur es preciso abordar los aspectos relacionados con la seguridad regional, y exhortando a los Gobiernos del Sudán y el Chad a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Trípoli, de 8 de febrero de 2006, y de los acuerdos bilaterales subsiguientes, | UN | وإذ يؤكد مجدداً قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على باقي أنحاء السودان، وعلى المنطقة، وإذ يشدد على ضرورة معالجة جوانب الأمن الإقليمي من أجل تحقيق سلام طويل الأجل في دارفور، وإذ يدعو حكومتي السودان وتشاد إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006 والاتفاقات الثنائية اللاحقة، |
4. Reiterar su convencimiento de que es imprescindible reducir las tensiones entre los Gobiernos del Sudán y el Chad para que exista una seguridad duradera en la región, y exhortar a ambos Gobiernos a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos bilaterales. | UN | 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية. |