ويكيبيديا

    "los gobiernos donantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومات المانحة
        
    • للحكومات المانحة
        
    • والحكومات المانحة
        
    • بالحكومات المانحة
        
    • الحكومة المانحة
        
    • الجهات المانحة الحكومية
        
    • حكومات البلدان المانحة
        
    • الدول المانحة
        
    • حكومات مانحة
        
    • حكومات الجهات المانحة
        
    • المانحة والحكومات
        
    En unos pocos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. UN وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها.
    Otros proyectos financiados por los gobiernos donantes UN المشاريــع اﻷخـــرى الممولـــة مــن الحكومات المانحة
    Tanto la OMI como los gobiernos donantes perseverarán en su labor a este respecto. UN وستتواصل الجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية، وتلك التي تبذلها الحكومات المانحة.
    Los participantes examinaron también la posible función de los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales en el desarrollo del microcrédito. UN وناقش أيضا المشتركون الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المانحة والمنظمات الدولية في تنمية الائتمان الصغير.
    los gobiernos donantes deberían tener la posibilidad de proporcionar fondos a las comunidades directamente una vez que se determinaran las necesidades. UN وينبغي للحكومات المانحة أن تكون قادرة على تقديم اﻷموال مباشرة الى المجتمعات المحلية بعد تحديد احتياجاتها.
    La delegación de Namibia dio las gracias al Fondo y a los gobiernos donantes que desarrollaban actividades en el país. UN وشكر الوفد الصندوق والحكومات المانحة التي لها نشاط في البلد.
    Los arreglos de financiación total corresponden a asignaciones de voluntarios que son financiadas directamente por los gobiernos donantes. UN وتمثل ترتيبات التمويل الكامل المهام الموكلة إلى متطوعي الأمم المتحدة بتمويل مباشر من الحكومات المانحة.
    Destacó la importancia de mantener informados a los gobiernos donantes respecto de las actividades que el Instituto venía cumpliendo. UN وأبرزت أهمية إبقاء الحكومات المانحة على علم بأنشطة المعهد الجارية.
    Aunque valioso, el apoyo recibido hasta el momento sigue siendo insuficiente y se necesita un esfuerzo importante por parte de los gobiernos donantes. UN والدعم الذي تم تلقيه حتى اﻵن، رغم قيمته، يظل غير كاف ويلزم أن تبذل الحكومات المانحة جهدا اضافيا.
    En algunos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. UN وفي حالات قليلة، قامت الحكومات المانحة بإملاء أسماء خبراء استشاريين من أجل استئجار خدماتهم للمشاريع التي كانت تمولها.
    Tales datos podían ser y eran usados por los gobiernos donantes para identificar la población a la que se destinaba la asistencia. UN ويمكن بل وتم استخدام الحكومات المانحة لهذه البيانات لتحديد أهدافها في مجال المساعدة بشأن السكان.
    219. los gobiernos donantes, con gran apoyo público, han respondido por lo general a la demanda creciente de asistencia humanitaria. UN ٢١٩ - ولقد قامت الحكومات المانحة بشكل عام، وبدعم جماهيري قوي، بالاستجابة للطلبات المتزايدة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية.
    los gobiernos donantes han hecho hincapié en que el enfoque programático está muy ligado a la elaboración de la nota sobre la estrategia del país. UN وتؤكد الحكومات المانحة على أن النهج البرنامجي له صلة وثيقة بإعداد مذكرات الاستراتيجية الوطنية.
    los gobiernos donantes han hecho hincapié en que el enfoque programático está muy ligado a la elaboración de la nota sobre la estrategia del país. UN وتؤكد الحكومات المانحة على أن النهج البرنامجي له صلة وثيقة بإعداد مذكرات الاستراتيجية الوطنية.
    En ese momento, el Gobierno de Rwanda presentó a los gobiernos donantes su programa de rehabilitación y reconstrucción, por un monto de alrededor de 764 millones de dólares. UN وفي ذلك الحين، عرضت حكومة رواندا على الحكومات المانحة برنامجها للاصلاح والتعمير الذي يحتاج إلى نحو ٧٦٤ مليون دولار.
    El Presidente de la CEDEAO también ha celebrado consultas bilaterales para alentar a los gobiernos donantes a responder de modo positivo a las necesidades del ECOMOG. UN وأجرى رئيس الاتحاد أيضا مشاورات ثنائية لتشجيع الحكومات المانحة على أن تلبي احتياجات الفريق.
    los gobiernos donantes se encargarían de almacenar y conservar esos recursos hasta el momento en que hubiese que utilizarlos. UN والى أن يحين وزع هذه الموارد، ستكون الحكومات المانحة مسؤولة عن خزن هذه الموارد وصيانتها.
    los gobiernos donantes adoptarán una decisión sobre el futuro del proyecto en febrero de 1995. UN وتقرر الحكومات المانحة سنوياً مصير هذا المشروع رهناً بالمبلغ الاجمالي للمساهمات.
    Como los costos de apoyo no se han cargado a los gobiernos donantes, esos costos quedan incluidos en el presupuesto ordinario. UN وبالنظر الى أن تكاليف الدعم لم تحمل على الحكومات المانحة فإن تلك التكاليف قد تحملتها الميزانية العادية.
    Al respecto puede ser también importante la función de los gobiernos donantes. UN ويمكن للحكومات المانحة أن تضطلع بدور هام أيضاً ف هذا الصدد.
    La Operación, los gobiernos donantes y las partes en el conflicto deben asegurar que estas últimas no vuelvan a reducir los elevados niveles de acceso de que disfruta actualmente la asistencia humanitaria. UN وعلى عملية شريان الحياة للسودان، وأطراف النزاع والحكومات المانحة أن تتكاتف لتضمن عدم تعرض المستويات العالية حاليا ﻹمكانية الوصول اﻹنساني مرة أخرى لتقييدات متجددة تفرضها أطراف النزاع.
    Asimismo, la Directora Ejecutiva dijo que los representantes de la secretaría se reunían periódicamente con funcionarios de los gobiernos donantes en las diversas capitales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن ممثلي اﻷمانة يقابلون بانتظام المسؤولين بالحكومات المانحة في العواصم.
    Sobre la base de esos exámenes, se prepararán formularios, que se enviarán a todos los Estados miembros de la Comisión Asesora, a los gobiernos donantes y a las organizaciones contribuyentes. UN وبناء على هذه الاستعراضات، ستوضع استبيانات يتم توزيعها على جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية وعلى الحكومة المانحة وعلى المنظمات المساهمة.
    1. En las primeras 24 a 72 horas de una situación de emergencia, preparará un documento de posición sobre las cuestiones, medidas y consecuencias, que distribuirá a los gobiernos donantes y a los comités nacionales en pro del UNICEF. UN 1 - القيام، في غضون الـ 24-72 ساعة من نشوء حالة طارئة، بإعداد " وثيقة أولية " عن القضايا والإجراءات والآثار لاطلاع الجهات المانحة الحكومية واللجان الوطنية لليونيسيف عليها.
    Los resultados de este proceso sentarán las bases para definir con mayor precisión las actividades de promoción entre los gobiernos donantes, y arrojarán información decisiva para determinar lo que el FNUAP debe hacer para mejorar su imagen en términos generales. UN وستوفر نتائج هذه العملية أسس دعوة أكثر استهدافا فيما بين حكومات البلدان المانحة. وستقدم أيضا بيانات هامة بشأن ما ينبغي للصندوق أن يقوم به لتعزيز صورته على الصعيد العالمي.
    El Comité se sentía alentado por la contribución que habían hecho los gobiernos donantes, y la agradecía. UN وكان للتبرعات التي قدمتها الدول المانحة دور في تشجيع اللجنة التي أعربت عن تقديرها لهذه التبرعات.
    En muchos casos, los gobiernos donantes han respondido a determinadas resoluciones de la Asamblea General en que se pedían contribuciones voluntarias, incluido personal proporcionado gratuitamente. UN وفي الكثير من الحالات استجابت حكومات مانحة لقرارات معينة صادرة عن الجمعية العامة تدعو الى تقديم مساهمات طوعية تشمل اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    44. La secretaría está resuelta a seguir trabajando para reducir la fragmentación y para ello cuenta con el apoyo de los gobiernos donantes. UN 44- والأمانة ملتزمة بمواصلة جهودها من أجل تقليل التفتت وتعتمد على دعم حكومات الجهات المانحة في هذا الصدد.
    La participación en esos esfuerzos de los gobiernos donantes, los gobiernos receptores y las organizaciones no gubernamentales es esencial para su éxito. UN وﻹحراز النجاح لا بد من مشاركة الحكومات المانحة والحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية في هذا الجهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد