Casi en todas partes se hace hincapié en la función de los gobiernos locales en esta esfera. | UN | وفي كل مكان تقريبا يجري التشديد على دور الحكومات المحلية في هذا المجال. |
los gobiernos locales en América Latina, Asia sudoriental y Asia centromeridional han sido relativamente dinámicos en la ejecución de proyectos de gestión de recursos naturales. | UN | وكانت الحكومات المحلية في أمريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا وجنوب وسط آسيا هي السبّاقة نسبيا في تنفيذ مشاريع إدارة الموارد الطبيعية. |
Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Documentación: HSP/WUF/2/5 Diálogo sobre renacimiento urbano: Hacia nuevos poderes para los gobiernos locales en un mundo en proceso de urbanización | UN | الوثيقة: HSP/WUF/2/5 بشأن " النهضة الحضرية: نحو سلطات جديدة للحكومات المحلية في عالم يمضي نحو الحضرنة " |
También trabajó como asesor para los gobiernos locales en el Ministerio del Interior entre 1977 y 1980. | UN | كما عمل مستشارا للحكومات المحلية في وزارة الداخلية في الفترة الممتدة من عام 1977 إلى عام 1980. |
El éxito de la organización de elecciones para los gobiernos locales en todo el país será una prueba de la viabilidad de nuestra democracia. | UN | وسيمثل النجاح في عقد انتخابات الحكومة المحلية في جميع أنحاء البلد اختبارا لمدى صلاحية ديمقراطيتنا. |
El papel de los gobiernos locales en la coordinación de esas medidas concertadas era importante y, en muchos casos, decisivo. | UN | وقيل إن دور الحكومات المحلية في تنسيق هذا العمل المتضافر هام وحاسم في العديد من السياقات. |
Y Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
En Guinea y el Senegal, exámenes técnicos independientes pusieron de manifiesto el papel de los gobiernos locales en el desarrollo económico local. | UN | وفي غينيا، والسنغال، أثبتت استعراضات تقنية مستقلة دور الحكومات المحلية في التنمية الاقتصادية المحلية. |
Más allá de la urbanización: la función de los gobiernos locales en la agenda del desarrollo sostenible | UN | إلى جانب التوسع الحضري، هناك أيضا ما يلي: دور الحكومات المحلية في خطة التنمية المستدامة. |
Se pidió al UNICEF que se concentrara más en obtener la participación de los gobiernos locales en el proceso de supervisión y en fortalecer su capacidad, y se le felicitó por la elaboración de la metodología utilizada en las encuestas de grupos basadas en varios indicadores. | UN | وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات. |
Se pidió al UNICEF que se concentrara más en obtener la participación de los gobiernos locales en el proceso de supervisión y en fortalecer su capacidad, y se le felicitó por la elaboración de la metodología utilizada en las encuestas de grupos basadas en varios indicadores. | UN | وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات. |
El proyecto " ciudades saludables " de la OMS demuestra el papel preponderante que pueden desempeñar los gobiernos locales en la mejora del acceso y la calidad de la atención. | UN | وتؤكد مبادرة " المدن الصحية " لمنظمة الصحة العالمية الدور القيادي الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المحلية في تحسين الحصول على الرعاية وتحسين نوعيتها. |
Esa delegación puso asimismo en tela de juicio la vinculación del Fondo con los gobiernos locales en las intervenciones en materia de buena administración pública y expresó su preocupación por el hecho de que tal vez se descuidara a las comunidades. | UN | كما عبر هذا الوفد عن اعتراضه على شراكة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية مع الحكومات المحلية في مجال التدخلات المتعلقة بسلامة الحكم، معربا عن قلقه تجاه اﻹهمال الذي قد يطال الجماعات. |
Esa delegación puso asimismo en tela de juicio la vinculación del Fondo con los gobiernos locales en las intervenciones en materia de buena administración pública y expresó su preocupación por el hecho de que tal vez se descuidara a las comunidades. | UN | كما عبر هذا الوفد عن اعتراضه على شراكة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مع الحكومات المحلية في مجال التدخلات المتعلقة بسلامة الحكم، معربا عن قلقه تجاه الإهمال الذي قد يطال الجماعات. |
Dinamarca subrayó la importancia de la participación de los gobiernos locales en el proceso de negociación de la Cumbre y subrayó la importancia de seguir meditando y solicitando opiniones a otras partes interesadas, por ejemplo al sector privado, para crear un marco de negociación mundial para la Cumbre. | UN | وأكدت الدانمرك على أهمية مشاركة الحكومات المحلية في عملية المفاوضات المتعلقة بمؤتمر القمة، وشددت على أهمية الاستمرار في توليد الأفكار والتماس وجهات النظر من أصحاب المصلحة الآخرين، مثل القطاع الخاص، من أجل إيجاد إطار لصفقة شاملة من أجل مؤتمر القمة. |
Esos Estados pueden aprender mucho de las mejores prácticas de los gobiernos locales en otros países. | UN | وقد يمكن لهذه الدول الاستفادة بأقصى ما يستطاع من الممارسات الجيدة للحكومات المحلية في المناطق الأخرى. |
En Lesotho, la evaluación del gobierno local de 2013 es la base del apoyo prestado a los gobiernos locales en 2014. | UN | 21 - وفي ليسوتو، يُعد التقييم الحكومي المحلي لعام 2013 الأساس لتقديم الدعم للحكومات المحلية في عام 2014. |
HSP/WUF/2/5 - Diálogo sobre renacimiento urbano: hacia nuevos poderes para los gobiernos locales en un mundo en proceso de urbanización | UN | HSP/WUF/2/5 حوار حول النهضة الحضرية: نحو سلطات جديدة للحكومات المحلية في عالم سائر على درب التحضر |
El papel de los gobiernos locales en la realización de la Plataforma de Acción de Beijing es crucial por las razones siguientes: | UN | يكتسي دور الحكومة المحلية في تيسير تنفيذ منهاج العمل على الصعيد المحلي أهمية حاسمة للأسباب التالية: |
También ofrece formación a los representantes de los gobiernos locales en el ámbito del fortalecimiento de la gobernanza local y la prestación de servicios. | UN | ويقدم المعهد أيضا التدريب لممثلي الحكم المحلي في ميادين تعزيز الحكم المحلي وتقديم الخدمات. |
Esta política y plan maestro deberán dar prioridad al uso de fuentes de energía renovables, la promoción de una mayor participación del sector privado y los gobiernos locales en los sistemas de generación, así como programas de eficiencia energética. | UN | وينبغي أن تولي هذه السياسة والخطة الرئيسية أولوية لاستعمال مصادر الطاقة المتجددة، وتشجيع تحقيق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص والحكومات المحلية في نظم توليد الطاقة، وكذلك في برامج تحقيق الكفاءة في الطاقة. |