Sin embargo, los gobiernos pertinentes aún no han indicado que están dispuestos a recibir a la Comisión Internacional. | UN | غير أن الحكومات المعنية لم تُبد بعد ما يشير إلى استعدادها لاستقلال اللجنة الدولية. |
Los representantes de las oficinas locales del ACNUR examinarán asimismo con los gobiernos pertinentes las posibilidades de favorecer la integración local de los refugiados urbanos. | UN | وسيناقش ممثلون للمكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين. |
Las oficinas locales del ACNUR examinarán asimismo con los gobiernos pertinentes las posibilidades de favorecer la integración local de los refugiados urbanos. | UN | وستناقش المكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz continuará efectuando el seguimiento de las cartas de asignación para asegurar su pronta firma con los gobiernos pertinentes. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام متابعة طلبات التوريد لضمان إبرامها العاجل مع الحكومات ذات الصلة. |
El Grupo de Trabajo insta a los gobiernos pertinentes a que garanticen protección completa a estas organizaciones y a sus miembros. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومات المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير لضمان توفير الحماية الكاملة لهذه المنظمات ولأعضائها. |
El Representante Especial mantiene contactos con los gobiernos pertinentes por conducto de sus misiones permanentes así como del equipo de las Naciones Unidas en esos países; | UN | ويواصل الممثل الخاص اتصالاته مع الحكومات المعنية من خلال بعثاتها الدائمة وعن طريق فريق اﻷمم المتحدة القطري؛ |
El Grupo de Trabajo insta a los gobiernos pertinentes a que garanticen protección completa a estas organizaciones y a sus miembros. | UN | ويناشد الفريق العامل الحكومات المعنية اتخاذ كافة التدابير التي تكفل حماية هذه المنظمات وأعضائها بشكل كامل. |
Esto requiere la aquiescencia de los gobiernos pertinentes por conducto del PNUD, que certifica los informes financieros correspondientes. | UN | وهذا يقتضي موافقة الحكومات المعنية عن طريق البرنامج الإنمائي، الذي يصادق على التقارير المالية ذات الصلة. |
El Relator Especial ha solicitado a los gobiernos pertinentes que se pronuncien sobre esas acusaciones. | UN | وقد التمس المقرر الخاص ردود فعل الحكومات المعنية بهذه الادعاءات. |
El Grupo seguirá estudiando mecanismos aceptables para todas las partes con miras a acelerar el intercambio de información con los gobiernos pertinentes. | UN | ويستفيد الفريق من العمل وفق طرائق مقبولة لدى الأطراف بغية تسريع تبادل المعلومات مع الحكومات المعنية. |
El saldo de 61.000 dólares de los EE.UU. debe reembolsarse al Fondo de Indemnización y la secretaría ha recordado a los gobiernos pertinentes su obligación de devolver los fondos. | UN | أما الرصيد وقدره 000 61 دولار فيجب رده إلى صندوق التعويضات، وقد ذكّرت الأمانة الحكومات المعنية بالتزامها برد الأموال. |
Al respecto, exhortaron a la comunidad internacional y a las organizaciones defensoras de derechos humanos a ejercer presión sobre los gobiernos pertinentes a fin de garantizar su liberación. | UN | وفي هذا السياق، طلب الوزراء إلى المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان ممارسة ضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه. |
En este contexto, exhortaron a la comunidad internacional y a las organizaciones defensoras de los derechos humanos a ejercer presión sobre los gobiernos pertinentes a fin de garantizar su liberación. | UN | وفي هذا السياق، طلب الوزراء إلى المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان ممارسة ضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه. |
Su compromiso con el apoyo a los esfuerzos de los gobiernos pertinentes ha demostrado ser crítico para hacer avanzar el programa de consolidación de la paz en esos países. | UN | إن مشاركتهم في دعم جهود الحكومات المعنية أثبت أنها مهمة في النهوض بجدول أعمال بناء السلام في هذه البلدان. |
Se elaboró un protocolo regional, se validó y se presentó posteriormente para que lo aprobaran los gobiernos pertinentes. | UN | ووضع بروتوكول إقليمي وتم التحقق من صلاحيته ثم قدم إلى الحكومات المعنية لاعتماده. |
A fin de garantizar el cumplimiento, ha mantenido contactos directos con los gobiernos pertinentes y las oficinas internacionales de los Estados de la región. | UN | ومن أجل كفالة الامتثال، أبقت المدعية العامة على الاتصال المباشر مع الحكومات ذات الصلة والموظفين الدوليين للدول المعنية في المنطقة. |
Para ello se necesita la concurrencia de los gobiernos pertinentes por intermedio del PNUD, el que certifica los informes financieros correspondientes. | UN | ويتطلب هذا موافقة الحكومات ذات الصلة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يشهد على التقارير المالية ذات الصلة. |
La Sección entabló negociaciones fructíferas con todos los gobiernos pertinentes a fin de que facilitaran documentos provisionales de viaje a los testigos para que pudieran desplazarse a Arusha y salir de esa ciudad. | UN | وتفاوض القسم بنجاح مع جميع الحكومات ذات الصلة على تقديم وثائق السفر المؤقتة مما يتيح للشهود السفر إلى أروشا ومنها. |
En el párrafo 11 d), la Junta recomendó que el OOPS redoblara sus esfuerzos por obtener el reembolso pendiente de los impuestos pagados, por valor de 26,8 millones de dólares, y reiterara sus llamamientos a los gobiernos pertinentes para que reconocieran plenamente la exención de impuestos del Organismo. | UN | 313 - في الفقرة 11 (د) أوصى المجلس أن تعزز الأونروا جهودها لاسترداد مبلغ 26.8 مليون دولار الذي يمثل تسديدات ضريبية مستحقة، ومناشدة الإدارات ذات الصلة مجددا لكي تقبل مركز الوكالة المعفي من الضرائب. |
- La prestación de asistencia a los gobiernos pertinentes, en consulta con las divisiones regionales de las IFM, a fin de generar conceptos de proyectos basados en las prioridades establecidas en los PAN, que esas instituciones tal vez deseen estudiar oportunamente en el contexto de sus marcos de cooperación para los países o como parte de sus proyectos en tramitación; | UN | :: تقديم المساعدة للحكومات المعنية - بالتشاور مع الشُّعب الإقليمية التابعة لمؤسسات التمويل المتعددة الأطراف - من أجل وضع تصورات للمشاريع على أساس الأولويات المحددة في إطار برامج العمل الوطنية التي قد تود مؤسسات التمويل المتعددة الأطراف هذه أن تسعى إلى تنفيذها في الوقت المناسب في سياق أطر تعاونها القطري أو كجزء من المشاريع المعدة للتنفيذ؛ |
Por consiguiente, el Fondo debía dedicar una considerable cantidad del tiempo de su personal y recursos a fortalecer las estructuras institucionales de los gobiernos pertinentes. | UN | لهذا ينفق الصندوق قدرا كبيرا من وقت موظفيه ومن أمواله في المساعدة في تقوية الهياكل المؤسسية الحكومية المعنية باﻷمر. |
La Junta reitera sus recomendaciones de que el OOPS continúe con sus esfuerzos por cobrar los reembolsos de impuestos pendientes y de que haga nuevos llamamientos a los gobiernos pertinentes para que reconozcan plenamente que el Organismo está exento del pago de impuestos. | UN | 44- يكرر المجلس توصيته بأن تواصل الوكالة جهودها الرامية إلى استرداد المبالغ الضريبية التي دفعتها يحق لها استردادها، ومناشدة السلطات ذات الصلة مجددا لكي تقبل تماما وضعها كوكالة معفاة من الضرائب. |