Proporcionar a los gobiernos y al sector privado apoyo técnico de seguimiento para la preparación de estrategias de aplicación; | UN | :: تقديم دعم تقني على صعيد المتابعة إلى الحكومات والقطاع الخاص فيما يتصل بإعداد استراتيجيات التنفيذ؛ |
A ese respecto, exhorta a los gobiernos y al sector privado a que establezcan asociaciones dentro de regiones concretas. | UN | وتدعو اللجنة، تحقيقا لهذه الغاية، إلى قيام شراكة، داخل مناطق معينة، بين الحكومات والقطاع الخاص. |
Se exhorta a los gobiernos y al sector privado a que modifiquen las pautas no sostenibles de producción y consumo de mercancías, servicios y recursos naturales. | UN | ينبغي حث الحكومات والقطاع الخاص على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج واستهلاك السلع والخدمات والموارد الطبيعية. |
Se instó una vez más a todos los gobiernos y al sector industrial a que intensificaran y coordinaran sus esfuerzos con miras a erradicar tales actos. | UN | وتم حث جميع الحكومات والقطاع المعني مرة أخرى على تكثيف وتنسيق جهودهما للقضاء على هذه الأعمال. |
El PNUMA reforzará la base científica para la adopción de decisiones en los sectores público y privado y prestará asesoramiento a los gobiernos y al sector privado en materia de políticas e iniciativas para aumentar el rendimiento de los recursos y reducir la contaminación con un enfoque basado en el ciclo de vida de los productos. | UN | وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص؛ وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج. |
5. El Inspector consideró la posibilidad de ampliar el estudio de la DCI a los gobiernos y al sector privado. | UN | 5- ونظر المفتش في إمكانية توسيع نطاق الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الوحدة بحيث يشمل الحكومات والقطاع الخاص. |
También es menester alentar a los gobiernos y al sector privado a que conciban formas adecuadas de promover gradualmente la internalización de los costos ambientales para lograr una utilización más sostenible de la energía. | UN | ويلزم أيضا تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على النظر في السبل المناسبة للعمل تدريجيا على استيعاب التكلفة البيئية داخليا من أجل زيادة الاستخدام المستدام للطاقة. |
La ONUDI prestará apoyo a los gobiernos y al sector privado de esa subregión para ayudar a las empresas a salvar la brecha que las separa de sus competidores internacionales. | UN | وستدعم اليونيدو الحكومات والقطاع الخاص في هذه المنطقة دون الإقليمية لمساعدة قطاع الأعمال التجارية على سدّ فجوة الأداء القائمة بينها وبين منافسيها الدوليين. |
Los análisis de las políticas de inversión efectuados por la UNCTAD tienen por objeto ayudar a los países a mejorar sus políticas de inversión y familiarizar a los gobiernos y al sector privado internacional con el entorno para las inversiones en un país determinado. | UN | ترمي استعراضات سياسة الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد إلى مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد بعينه. |
El PNUMA fortalecerá su base científica para la adopción de decisiones de los sectores público y privado y asesorará a los gobiernos y al sector privado sobre políticas y medidas encaminadas a aumentar el aprovechamiento de los recursos y reducir la contaminación basadas en un enfoque del ciclo de vida de los productos. | UN | سيعزز اليونيب القاعدة العلمية لاتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص وسينصح الحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والتدابير التي تزيد كفاءة الموارد وتقلل التلوث المستند إلى نهج دورة حياة المنتجات. |
Los análisis de la política de inversión (API) efectuados por la UNCTAD tienen por objeto ayudar a los países a mejorar sus políticas de inversión y familiarizar a los gobiernos y al sector privado internacional con el entorno de inversión en un país determinado. | UN | الغرض من استعراضات سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد هو مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد ما. |
10. Invita a los gobiernos y al sector privado a que proporcionen una asistencia significativa al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos, con miras a proporcionar apoyo adicional a la aplicación de las Normas Uniformes, en el contexto del Programa de Acción Mundial para los Impedidos; | UN | " ١٠ - تدعو الحكومات والقطاع الخاص إلى تقديم مساعدات ذات شأن إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز، بغية توفير دعم إضافي لتنفيذ القواعد الموحدة، في سياق برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين؛ |
10. Invita a los gobiernos y al sector privado a que proporcionen una asistencia significativa al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos, con miras a proporcionar apoyo adicional a la aplicación de las Normas Uniformes en el contexto del Programa de Acción Mundial para los Impedidos; | UN | ١٠ - تدعو الحكومات والقطاع الخاص إلى تقديم مساعدات ذات شأن إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز، بغية توفير دعم إضافي لتنفيذ القواعد الموحدة، في سياق برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين؛ |
10. Invita a los gobiernos y al sector privado a que proporcionen una asistencia significativa al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos, con miras a proporcionar apoyo adicional a la aplicación de las Normas Uniformes en el contexto del Programa de Acción Mundial para los Impedidos; | UN | ١٠ - تدعو الحكومات والقطاع الخاص إلى تقديم مساعدات ذات شأن إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز، بغية توفير دعم إضافي لتنفيذ القواعد الموحدة، في سياق برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين؛ |
6. Invita a los gobiernos y al sector privado a que contribuyan al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos, con miras a proporcionar apoyo adicional para la aplicación de las Normas Uniformes, en el contexto del Programa de Acción Mundial para los Impedidos; | UN | ٦- تدعو الحكومات والقطاع الخاص إلى اﻹسهام في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز بغية تقديم دعم إضافي لتنفيذ القواعد الموحدة في إطار برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين؛ |
- Proporcionar a los gobiernos y al sector privado el análisis necesario de las nuevas condiciones de acceso a los mercados para que puedan determinar las oportunidades comerciales inmediatas y posibles creadas por la Ronda Uruguay en los mercados tradicionales y no tradicionales. | UN | ● تزويد الحكومات والقطاع الخاص بالتحليلات اللازمة عن الشروط الجديدة للوصول إلى اﻷسواق لتمكينهما من تعيين الفرص التجارية الحالية والمحتملة التي خلقتها جولة أوروغواي في اﻷسواق التقليدية وغير التقليدية على السواء؛ |
14. Invita a los gobiernos y al sector privado a que contribuyan al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos, con miras a proporcionar apoyo adicional para la aplicación de las Normas Uniformes, en el contexto del Programa de Acción Mundial para los Impedidos; | UN | ٤١- تدعو الحكومات والقطاع الخاص إلى اﻹسهام في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز بغية تقديم دعم إضافي لتنفيذ القواعد الموحدة في إطار برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين؛ |
También se instó a los gobiernos y al sector privado a incrementar su apoyo al desarrollo de una capacidad científica y tecnológica suficiente a través de los programas de educación e investigación pertinentes, como base indispensable para un desarrollo sostenible desde el punto de vista económico, social, cultural y ambiental. | UN | وحث أيضا الحكومات والقطاع الخاص على زيادة الدعم المقدم من أجل استحداث طاقات وافية في مجال العلوم والتكنولوجيا عن طريق برامج ملائمة خاصة بالتعليم والبحوث باعتبارها أساسا لا غنى عنه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسليمة بيئيا. |
El PNUMA reforzará la base científica para la adopción de decisiones en los sectores público y privado y prestará asesoramiento a los gobiernos y al sector privado en materia de políticas e iniciativas para aumentar el rendimiento de los recursos y reducir la contaminación con un enfoque basado en el ciclo de vida de los productos. | UN | وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص؛ وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج. |
El PNUMA reforzará la base científica para la adopción de decisiones en los sectores público y privado y prestará asesoramiento a los gobiernos y al sector privado en materia de políticas e iniciativas para aumentar el rendimiento de los recursos y reducir la contaminación con un enfoque basado en el ciclo de vida de los productos. | UN | وسيعزز البرنامج الأساس العلمي لعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج. |
22. La ONUDI presta apoyo a los gobiernos y al sector privado en la creación y mantenimiento de un entorno institucional y de política favorable para las empresas pequeñas y medianas, incluidos los programas y sistemas para mejorar sus aptitudes directivas, tecnológicas y financieras. | UN | ٢٢ - وتؤمن اليونيدو للحكومات والقطاع الخاص الدعم اللازم ﻹيجاد ومواصلة سياسة وبيئة مؤسسية تفضيان إلى تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة، وضمن ذلك البرامج والنظم اللازمة لترقية قدراتها اﻹدارية والتكنولوجية والمالية. |