ويكيبيديا

    "los gobiernos y de las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومات والمنظمات
        
    • الحكومات ومنظمات
        
    • للحكومات والمنظمات
        
    • حكومات ومنظمات
        
    Para que sea plenamente eficaz, el programa debe fomentar la participación de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN وقال إنه كي يكون برنامج التنمية فعالا على نحو كامل يجب أن يشجع مشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La Comisión debería iniciar la segunda lectura del proyecto de artículos después de haber recibido los comentarios de los gobiernos y de las organizaciones internacionales. UN تشرع اللجنة في القراءة الثانية لمشاريع المواد عقب تلقيها تعليقات الحكومات والمنظمات الدولية.
    El Grupo estará abierto a los observadores de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que deseen participar en las actividades y en el intercambio de información. UN وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات.
    El Grupo estará abierto a los observadores de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que deseen participar en las actividades y en el intercambio de información. UN وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات.
    61. Se ha establecido el Consejo Centroamericano de Areas Protegidas, integrado por representantes de los gobiernos y de las organizaciones ambientales, para vigilar la aplicación del convenio centroamericano de biodiversidad. UN ٦١ - وقال إن مجلس أمريكا الوسطى للمناطق المحمية، ويتألف من ممثلي الحكومات ومنظمات البيئة، قد أنشئ لرصد تنفيذ اتفاقية التنوع الاحيائي لبلدان أمريكا الوسطى.
    El criterio con el que se está realizando esa tarea, con la participación de expertos de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales pero bajo la responsabilidad de la secretaría provisional, es innovador. UN والطريقة التي يجرى بها الاضطلاع بالمهمة، بمشاركة خبراء من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ولكن تحت مسؤولية اﻷمانة المؤقتة، طريقة مبتكرة.
    Debería promoverse la asunción de un compromiso mucho más firme para cumplir la Plataforma de Acción mediante campañas intensas e imaginativas por parte de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN ولابد من تشجيع زيادة الالتزام بتنفيذ برنامج العمل الى حد كبير وذلك عن طريق اضطلاع الحكومات والمنظمات غير الحكومية بحملات مكثفة ومبتكرة.
    La Comisión Consultiva opina que todos los funcionarios adscritos de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales, así como los provenientes de otras instituciones o partes privadas, deben estar consignados en el documento de presupuesto. UN وترى اللجنة ضرورة اﻹفصاح في وثيقة الميزانية عن جميع الموظفين المعارين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكذلك من المؤسسات اﻷخرى أو الهيئات اﻷهلية.
    Para alcanzar los objetivos de la Conferencia, es necesario movilizar los recursos de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN ٣٤٣ - وتحقيقا ﻷهداف المؤتمر، تلزم تعبئة الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La preparación de un marco general para este tipo de ayuda, constituye en esencia una labor política, aunque se tenga que recurrir a diversos instrumentos y a un amplio grupo de expertos de todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, así como de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN ووضع إطار لهذه المساعدة هو جوهر المهمة السياسية، وإن كان ذلك يتطلب أدوات متنوعة ومجموعة واسعة من الخبرات من جميع أجزاء منظمة اﻷمم المتحدة، ومن الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Garantizar el éxito de la Plataforma de Acción exigirá un compromiso decidido de los gobiernos y de las organizaciones e instituciones internacionales a todos los niveles. UN ٦٣ - ضمان نجاح منهاج العمل الذي سيتطلب التزاما قويا من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع الصعد.
    Pero persiste la discriminación de facto al igual que la de jure, y hará falta un compromiso político y económico visible por parte de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales para eliminarla. UN ومع ذلك فإن التمييز بحكم الواقع وكذلك بحكم القانون لا يزال مستمرا وتقتضي إزالته التزاما سياسيا واقتصاديا ملموسا من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Al examinar esta cuestión, el OSACT deberá tener plenamente en cuenta la labor en curso de los gobiernos y de las organizaciones internacionales, entre ellas la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional. UN وستأخذ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الاعتبار الكامل، لدى نظرها في هذه المسألة، العمل الجاري على مستوى الحكومات والمنظمات الدولية بما فيها منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية.
    3. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه اهتمام جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المناسبة إلى هذا القرار.
    Observando que la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico fue aprobada por la Comisión en su 29º período de sesiones después de examinar las observaciones de los gobiernos y de las organizaciones interesadas, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية في دورتها التاسعة والعشرين، بعد مراعاة ملاحظات الحكومات والمنظمات المعنية،
    El Programa Solar Mundial es un intento abierto de promover la adopción y la utilización más amplia de las fuentes de energía renovables por medio de la amplia participación y cooperación de los gobiernos y de las organizaciones. UN والبرنامج العالمي للطاقة الشمسية هو بمثابة محاولة مفتوحة للجميع من خلال الشراكة والتعاون الواسعي النطاق بين الحكومات والمنظمات لتشجيع اعتماد مصادر الطاقة المتجددة والانتفاع بها على نطاق أوسع.
    Garantizar el éxito de la Plataforma de Acción exigirá un compromiso decidido de los gobiernos y de las organizaciones e instituciones internacionales a todos los niveles. UN ٦٣ - ضمان نجاح منهاج العمل الذي سيتطلب التزاما قويا من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع الصعد.
    Este sistema no sólo supondría la participación de los órganos de las Naciones Unidas sino también requeriría el esfuerzo concertado de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN وهذا النظام لا ينبغي أن يقتصر على مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة بل إنه يتطلب أيضا تضافر جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    En las respuestas recibidas de los gobiernos y de las organizaciones de las Naciones Unidas se ha abordado en cierto detalle el contexto cambiante, ya que tiene una importancia vital no sólo para los progresos alcanzados sino también para las perspectivas para el futuro. UN ولقد تناولت الردود المتسلمة من الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة السياق المتغير بشيء من التفصيل، بقدر تأثيره ليس فقط على التقدم المحرز بل أيضا على احتمالات المستقبل.
    En su calidad de Presidente, se comprometía a celebrar en los 12 meses siguientes consultas oficiosas con representantes de los gobiernos y de las organizaciones indígenas a fin de ampliar el diálogo iniciado. UN وتعهد بوصفه الرئيس بعقد مشاورات غير رسمية في غضون اﻷشهر اﻟ٢١ القادمة مع ممثلي الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين، وذلك بغية مواصلة الحوار الذي بدأ.
    Se pusieron a disposición de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales copias de productos informativos, listas para su reproducción fotográfica local. UN وقدمت للحكومات والمنظمات غير الحكومية نسخا عن منتجات إعلامية جاهزة للتصوير، من أجل إعادة إنتاجها محليا.
    El proyecto de resolución nació gracias a los esfuerzos y a la determinación de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales que desean que este texto se apruebe durante el año que marca el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأعلن أن مشروع اﻹعلان هذا جاء ثمرة لعمل وتصميم حكومات ومنظمات غير حكومية كان يحدوها اﻷمل في اعتماد النص خلال السنة التي شهدت الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد