ويكيبيديا

    "los gobiernos y el sector privado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومات والقطاع الخاص في
        
    • للحكومات والقطاع الخاص
        
    El Consejo también exhorta a todos los componentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que trabajen estrechamente con los gobiernos y el sector privado en África para promover la producción industrial y el desarrollo de la industria. UN ويحث المجلس أيضا جميع اﻷجهزة المختصة ذات الصلة التي تتكون منها منظومة اﻷمم المتحدة على العمل الوثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من أجل رعاية اﻹنتاج والتنمية الصناعيين.
    En estas presentaciones se abordaron cuestiones relativas a los programas nacionales de tecnología existentes y la cooperación y colaboración tecnológica, en particular el papel que desempeñan los gobiernos y el sector privado en esas actividades. UN وشملت هذه العروض قضايا تتعلق بالبرامج التكنولوجية الوطنية القائمة والتعاون والشراكات على الصعيد الدولي في مجال التكنولوجيا، بما في ذلك دور الحكومات والقطاع الخاص في هذه النشاطات؛
    La UNCTAD debía intensificar sus programas de fomento de la capacidad comercial para reforzar las capacidades de los gobiernos y el sector privado en África y apoyar a los miembros del Grupo de Estados de África en la negociación de acuerdos de asociación económica cuyos resultados fuesen ventajosos para todas las partes. UN وقال هؤلاء المندوبون إنه ينبغي للأونكتاد أن يُكثّف برامجه في مجال بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة من أجل تعزيز قدرات كل من الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا ودعم أعضاء المجموعة الأفريقية في التفاوض حول عقد اتفاقات شراكة اقتصادية لتحقيق نتائج تعود بالفائدة على الجميع.
    El Programa de Acción de Estambul reconoce que la sociedad civil complementa la función que desempeñan los gobiernos y el sector privado en el seguimiento de la ejecución del Programa. UN 119 - يُقرّ برنامج عمل إسطنبول بأن عمل المجتمع المدني مُكمّل لدور الحكومات والقطاع الخاص في رصد تنفيذه.
    :: Se debiera lanzar inmediatamente la Incubadora Mundial de Negocios como entidad facilitadora para los gobiernos y el sector privado en la creación de capacidad en los países en desarrollo para apalancar la innovación y la capacidad creativa en pro de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: إطلاق حاضنة الأعمال التجارية العالمية فورا كجهة تيسر للحكومات والقطاع الخاص بناء قدرات البلدان النامية من أجل تشجيع الابتكار والإبداع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La UNCTAD debía intensificar sus programas de fomento de la capacidad comercial para reforzar las capacidades de los gobiernos y el sector privado en África y apoyar a los miembros del Grupo de Estados de África en la negociación de acuerdos de asociación económica cuyos resultados fuesen ventajosos para todas las partes. UN وقال هؤلاء المندوبون إنه ينبغي للأونكتاد أن يُكثّف برامجه في مجال بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة من أجل تعزيز قدرات كل من الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا ودعم أعضاء المجموعة الأفريقية في التفاوض حول عقد اتفاقات شراكة اقتصادية لتحقيق نتائج تعود بالفائدة على الجميع.
    1. Compartir las experiencias y oportunidades relativas a la diversificación económica y las lecciones aprendidas, incluidas las actividades realizadas por los gobiernos y el sector privado en los países desarrollados. UN 1- تبادل الخبرات والفرص بشأن التنويع الاقتصادي والدروس المستفادة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها من قِبَل الحكومات والقطاع الخاص في البلدان المتقدمة
    13. Los oradores subrayaron la necesidad de fortalecer la cooperación entre los gobiernos y el sector privado en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y de mejorar la coordinación entre los donantes en lo que respecta a la prestación de asistencia técnica. UN 13- وأكّد متكلِّمون ضرورة تعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وتحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية.
    Las Naciones Unidas y los organismos de desarrollo desempeñan una función esencial en la creación de capacidad de los gobiernos y el sector privado en los países en desarrollo, hasta el punto de permitir que el sector de la tecnología de la información pueda generar productos y servicios asequibles en dicho ámbito. UN وأردف قائلا إن للأمم المتحدة ولوكالات التنمية دورا حاسما في بناء قدرات الحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية لدرجة يمكن معها أن تقدم صناعات تكنولوجيا المعلومات منتجات وخدمات في هذا المجال يمكن تحمل تكلفتها.
    18. El representante del Japón dijo que el Simposio había dado una orientación acertada para los futuros trabajos de la UNCTAD en proyectos orientados a la acción tales como el Programa de Eficiencia Comercial, en el cual participaron los gobiernos y el sector privado en iniciativas a nivel macroeconómico, con el objetivo de facilitar la integración de los países en desarrollo en una economía mundial. UN ١٨- وقال ممثل اليابان إن الندوة قد أشارت إلى الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بأعمال اﻷونكتاد مستقبلا بشأن المشاريع ذات الوجهة العملية مثل البرنامج المعني بالكفاءة في التجارة، الذي يشرك الحكومات والقطاع الخاص في أعمال على مستوى الاقتصاد الجزئي، بهدف تيسير دمج البلدان النامية في اقتصاد عالمي.
    6. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Comisión Económica para África y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas que colaboren estrechamente con los gobiernos y el sector privado en África en los planos nacional, regional e internacional para fomentar la producción y el desarrollo industriales; UN " ٦ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وغيرهما من مؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تعمل على نحو وثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا على اﻷصعدة الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز اﻹنتاج الصناعي والتنمية؛
    Pide a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Comisión Económica para África y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas que colaboren estrechamente con los gobiernos y el sector privado en África en los planos nacional, regional e internacional para fomentar la producción y el desarrollo industriales; UN ٦ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وغيرهما من مؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تعمل على نحو وثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا على اﻷصعدة الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز اﻹنتاج الصناعي والتنمية؛
    6. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Comisión Económica para África y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas que, de conformidad con sus mandatos, prioridades y programas de trabajo acordados, colaboren estrechamente con los gobiernos y el sector privado en África en los planos nacional, regional e internacional para fomentar la producción y el desarrollo industriales; UN ٦ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وغيرهما من مؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تعمل، بما يتفق مع ولاياتها وبرامج عملها وأولوياتها المتفق عليها وعلى نحو وثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز اﻹنتاج الصناعي والتنمية؛
    6. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Comisión Económica para África y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas que, de conformidad con sus mandatos convenidos, programas de trabajo y prioridades, colaboren estrechamente con los gobiernos y el sector privado en África en los planos nacional, regional e internacional para fomentar la producción y el desarrollo industriales; UN ٦ - تطلب من منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وغيرهما من مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تعمل، بما يتفق مع ولاياتها وبرامج عملها وأولوياتها المتفق عليها وعلى نحو وثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز اﻹنتاج الصناعي والتنمية الصناعية؛
    En cuanto a los retos a que hacen frente los gobiernos y el sector privado en África, el documento de la NEPAD señala claramente que las tendencias del sistema agrario en lo que respecta a la política económica son factores que inciden en la inseguridad alimentaria, así como la sequía y la inestabilidad en los precios mundiales de los productos básicos. UN 2 - بالنسبة للتحدي الذي تواجهه الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا، فإن وثيقة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تعلن صراحة أن النظام الزراعي والتحيزات في سياسات الاقتصادية تشكل عوامل واضحة تسهم في انعدام الأمن الغذائي، وهذا، بالطبع، إلى جانب الجفاف وعدم الاستقرار في الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    La Unión Internacional de Telecomunicaciones, con todo su trabajo y colaboración, ha sido un centro de enlace eficaz para los gobiernos y el sector privado en el desarrollo de redes y servicios. UN ويشكل الاتحاد الدولي للاتصالات، بكل ما يقوم به من عمل وتعاون، مركز تنسيق فعالا للحكومات والقطاع الخاص في تطوير الشبكات والخدمات.
    La Incubadora Mundial de Negocios servirá como entidad facilitadora para los gobiernos y el sector privado en la creación de capacidad en los países en desarrollo para apalancar la innovación y la capacidad creativa en pro de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 6 - ستكون حاضنة الأعمال التجارية العالمية جهة تيسر للحكومات والقطاع الخاص بناء قدرات البلدان النامية من أجل تشجيع الابتكار والإبداع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد