Esto debe ayudar a los gobiernos y las empresas de los países en desarrollo a introducir ajustes oportunos para adaptarse a las exigencias ambientales externas. | UN | وينبغي أن يساعد هذا الحكومات والشركات في البلدان النامية على التكيف في الوقت المناسب مع المتطلبات البيئية الخارجية. |
los gobiernos y las empresas privadas expusieron algunos ejemplos sobre el modo de hacer frente con eficacia a este problema. | UN | وقدمت الحكومات والشركات الخاصة العديد من الأمثلة الجيدة على كيفية معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة. |
Uno de ellos es la falta de transparencia y divulgación de los contratos de explotación suscritos entre los gobiernos y las empresas. | UN | وأحد هذه العوامل هو انعدام الشفافية والإفصاح بخصوص عقود الاستغلال المبرمة بين الحكومات والشركات. |
Es fundamental que los gobiernos y las empresas actúen conjuntamente para continuar la promoción y la potenciación del uso eficiente de la energía a lo largo de toda la cadena de valor. | UN | وتكتسي الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية أهمية حيوية لمواصلة تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وتحسينها على مدى حلقات سلسلة القيمة. |
Debemos reconocer que el principal desafío para los gobiernos y las empresas es que, conforme avance la mundialización, siga aumentando el número de afortunados. | UN | وعلينا أن نعترف بأن التحدي الأساسي الذي يواجه الحكومات وقطاع الأعمال على السواء هو ضمان أن تستمر العولمة، فيما تمضي قدما، في تحقيق المكاسب لمزيد من البلدان. |
Centrándose en la relación entre los gobiernos y las empresas de telecomunicaciones privadas, preguntó cómo deberían responder las empresas privadas a las solicitudes de los gobiernos. | UN | وتساءل، في سياق التركيز على العلاقة بين الحكومات وشركات الاتصالات الخاصة، عن كيفية تلبية الشركات الخاصة لطلبات الحكومة. |
los gobiernos y las empresas tenían que aumentar las medidas dirigidas a establecer canales de mercado para posibles exportaciones. | UN | وعلى الحكومات ومؤسسات الأعمال تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء قنوات لتسويق الصادرات المحتملة. |
ii) Aumentando los recursos que destinan los gobiernos y las empresas a las actividades de investigación y desarrollo pertinentes; | UN | ' 2` زيادة الموارد من الحكومات والمؤسسات التجارية باتجاه البحوث والتطوير في هذا المجال؛ |
Las consultas con los pueblos indígenas habían hecho que aumentasen los costos políticos y económicos que tenían que soportar los gobiernos y las empresas privadas. | UN | وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة. |
Las consultas con los pueblos indígenas habían hecho que aumentasen los costos políticos y económicos que tenían que soportar los gobiernos y las empresas privadas. | UN | وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة. |
:: Pedir a los gobiernos y las empresas que rindan cuentas, utilizando para ello datos empíricos sobre las repercusiones de sus actividades | UN | تحميل الحكومات والشركات المسؤولية، باستخدام أدلة بشأن تأثير الإجراءات التي تتخذها |
Es el momento ideal para que los gobiernos y las empresas emprendan la transición hacia la industria verde. | UN | فهذه هي اللحظة المثالية لكي تنتقل الحكومات والشركات إلى الصناعة الخضراء. |
He estado hablando durante los últimos 10 minutos acerca de cómo los gobiernos y las empresas hacen que sea más difícil para personas como estas. | TED | الآن , كنت أتكلم في العشر دقائق الماضية عن ,كيف الحكومات والشركات تجعل الأمر صعبا لأُناس كهولاء. |
Ello ha producido una privatización en aumento de los resultados de las investigaciones básicas y ha llevado a los gobiernos y las empresas a limitar el acceso a los avances científicos y tecnológicos y a la corriente de información sobre éstos. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة تحول نتائج البحث اﻷساسي إلى القطاع الخاص، وإلى قيــام الحكومات والشركات بتقييــد الحصول على التــطورات العلميــة والتكنولوجية فضلا عن تدفق المعلومات المتعلقة بها. |
Hay una concienciación cada vez mayor entre los gobiernos y las empresas de que la degradación de los servicios de los ecosistemas entraña costos económicos reales y limita el desarrollo futuro. | UN | وثمة وعي متزايد فيما بين الحكومات ودوائر الأعمال بأن تردي خدمات النظم الإيكولوجية له تكاليف اقتصادية حقيقية، ويعرقل التنمية المستقبلية. |
La época victoriana de la globalización se desmoronó porque los gobiernos y las empresas fracasaron en la gestión de las consecuencias negativas que tenía para los valores fundamentales de la comunidad social. | UN | فالعهد الفكتوري للعولمة انهار بسبب عجز الحكومات ودوائر الأعمال التجارية عن إدارة الأضرار التي يلحقها بالقيم الأساسية السائدة في المجتمعات المحلية. |
Existe una necesidad acuciante de que los gobiernos y las empresas inviertan en los trabajadores y creen conocimientos especializados y empleo de calidad para hombres y mujeres a través de la formación profesional y la capacitación. | UN | وتقتضي الحاجة الماسة قيام الحكومات وقطاع الأعمال بالاستثمار في العمال وفي بناء مهارات جيدة النوعية وتوفير فرص عمل للرجال والنساء عن طريق التعليم والتدريب المهنيين. |
los gobiernos y las empresas del sector privado deben aprovechar las oportunidades de adquisición de conocimientos y de tecnología que les proporcionaría la asociación con empresas extranjeras avanzadas de servicios. | UN | ومطلوب من الحكومات وشركات القطاع الخاص الاستفادة من الفرص المتاحة في اكتساب المهارات والتكنولوجيا عن طريق الارتباط بشركات الخدمات اﻷجنبية المتقدمة. |
Las TIC también han suscitado preocupaciones relacionadas con los intereses de los creadores, la privacidad y la protección de los datos, en particular, con la posibilidad de que los gobiernos y las empresas rastreen las actividades de los usuarios y las redes sociales. | UN | وقد أثارت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضاً شواغل بشأن مصالح المخترعين والخصوصية وحماية البيانات، بما في ذلك قدرة الحكومات ومؤسسات الأعمال على تعقب الأنشطة الشخصية والشبكات الاجتماعية. |
Recomendación 8 los gobiernos y las empresas deberían crear asociaciones estratégicas y proporcionar servicios de lanzamiento de empresas para jóvenes emprendedores. | UN | 86 - ينبغي أن تقيم الحكومات والمؤسسات التجارية الشراكات وتوفر خدمات بدء المشاريع للشباب من مباشري الأعمال الحرة. |
los gobiernos y las empresas pueden apoyar más las iniciativas de los jóvenes encaminadas a fomentar el desarrollo industrial sostenible en nuestras comunidades. | UN | ويمكن للحكومات والشركات أن تعزز دعم مبادرات الشبان الرامية إلى إدخال التنمية الصناعية المستدامة في مجتمعاتنا المحلية. |
los gobiernos y las empresas del sector privado deberían aprovechar la oportunidad de hacer uso de la experiencia y conocimientos de los trabajadores de más edad para impartir capacitación a los empleados nuevos y más jóvenes. | UN | 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد. |
La gestión de las grandes fluctuaciones de precios de los productos básicos es una ardua tarea para los gobiernos y las empresas. | UN | لذا فإن التعامل مع التقلبات الكبرى في أسعار السلع الأساسية مهمة جسيمة بالنسبة للحكومات والمؤسسات التجارية. |
Exhortamos a los gobiernos y las empresas a que promuevan un aumento continuo de la rendición de cuentas y la transparencia, así como la eficacia de los mecanismos existentes pertinentes para prevenir las corrientes financieras ilícitas derivadas de actividades mineras. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
No hay que sorprenderse de que ese planteamiento fuera rechazado a la vez por los gobiernos y las empresas. | UN | ولا غرابة إذن في أن ترفض الحكومات والأعمال التجارية هذا النهج. |
Las deliberaciones se centraron en los posibles medios de aumentar la concienciación y los conocimientos de los gobiernos y las empresas en la esfera del comercio electrónico. | UN | وركزت المناقشات على السبل التي يحتمل أن تعزز وعي ومعارف الحكومات والمشاريع في ميدان التجارة الالكترونية. |
En las esferas de la transferencia de tecnologías, la contabilidad ambiental y el turismo se ha hecho hincapié en la cooperación entre los gobiernos y las empresas para promover la protección del medio ambiente y el desarrollo económico. | UN | وقد ركز العمل في مجالات نقل التكنولوجيا والمحاسبة البيئية والسياحة الاهتمام بصورة خاصة على جهود التعاون بين الحكومة ودوائر اﻷعمال للنهوض بحماية البيئة والتنمية الاقتصادية. |
Una primera medida para desarrollar el comercio electrónico en los países en desarrollo sería mejorar las relaciones entre las empresas y entre los gobiernos y las empresas. | UN | ورأى أن الخطوة الأولى في تنمية التجارة الإلكترونية في البلدان النامية هي تحسين العلاقات داخل قطاع الأعمال وبين الحكومة وقطاع الأعمال. |
los gobiernos y las empresas pueden resultar muy beneficiados al ahorrar en la adquisición y uso de equipo. | UN | ويمكن للحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية أن تحقّق وفراً كبيراً بادخار الأموال المخصصة لشراء المعدات واستخدامها. |