ويكيبيديا

    "los gobiernos y los pueblos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومات وشعوب
        
    • لحكومات وشعوب
        
    • الحكومات والشعوب
        
    • لحكومتي وشعبي
        
    • للحكومات والشعوب في
        
    • حكومتي وشعبي
        
    • حكومات وشعوبا
        
    • وحكومات وشعوب
        
    También podrían ayudar a crear un nuevo entorno en todo el Africa meridional en el que pudiesen florecer la paz y la democracia, con lo que los esfuerzos de los gobiernos y los pueblos de la región podrían orientarse a superar las consecuencias destructivas de decenios de políticas de apartheid. UN وعندئذ يمكن صب جهود حكومات وشعوب المنطقة على ازالة اﻵثار المدمرة لعقود سياسات الفصل العنصري.
    La protección, la promoción y el disfrute de los derechos humanos representa una obligación que los gobiernos y los pueblos de todo el mundo deben apoyar. UN إن حماية حقوق الانسان وتعزيزها والتمتع بها التزام يتعين على جميع حكومات وشعوب العالم أن تتمسك به.
    los gobiernos y los pueblos de esos países han proseguido sus esfuerzos por lograr la paz, la democratización y la reconciliación de sus poblaciones. UN فقد عقدت حكومات وشعوب تلك البلدان العزم على بذل الجهود لتحقيق السلام والممارسة الديمقراطية والمصالحة.
    Estas son situaciones dolorosas y traumáticas para los gobiernos y los pueblos de África. UN هذه كلها حالات مؤلمة ومزعجة لحكومات وشعوب افريقيا.
    72. La comunidad internacional debe seguir respaldando los esfuerzos que despliegan los gobiernos y los pueblos de Centroamérica. UN ٧٢ - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومات والشعوب في أمريكا الوسطى.
    Expresiones de condolencia a los gobiernos y los pueblos de Sri Lanka y Argelia por la inundación y el terremoto recientes UN الإعراب عن مشاعر المؤاساة لحكومتي وشعبي سري لانكا والجزائر بسبب الفيضان والزلزال الأخيرين
    Expresamos también nuestra solidaridad a los gobiernos y los pueblos de todos los países que se han visto afectados por los recientes huracanes. UN كما نعرب عن أعمق تعاطفنا مع حكومات وشعوب جميع البلدان التي تضررت من الأعاصير الأخيرة.
    Ello ha aumentado las expectativas -- justificadamente -- en especial de los gobiernos y los pueblos de los países en examen. UN ولقد زاد ذلك بحق من التوقعات، لا سيما توقعات حكومات وشعوب البلدان قيد النظر.
    Los países de la CARICOM quisieran pedirle que transmita al Gobierno y al pueblo del Pakistán la solidaridad de los gobiernos y los pueblos de la región caribeña. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تلتمس منه إبلاغ حكومة وشعب باكستان بتضامن حكومات وشعوب منطقة الكاريبي معها.
    los gobiernos y los pueblos de África Occidental han pedido nuestra ayuda. UN إن حكومات وشعوب غرب أفريقيا تطلب منا المساعدة.
    los gobiernos y los pueblos de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica expresan su profunda angustia, sus condolencias y su simpatía al Gobierno y el pueblo de Bosnia y Herzegovina y sus familias en duelo. UN وإن حكومات وشعوب الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعرب لحكومة وشعب البوسنة والهرسك ولﻷسر المفجوعة عن عميق تألمها وتعازيها وعن تعاطفها معهم.
    En momentos en que los gobiernos y los pueblos de la región de América Latina y el Caribe expresan sus sinceras felicitaciones a la delegación sudafricana al volver a ocupar su asiento en esta sala, también le prometemos nuestra sincera amistad y cooperación. UN إن حكومات وشعوب منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إذ تقدم تهانيها المخلصة الى وفد جنوب افريقيا على تبوئه مقعده في هذه القاعة، نقدم أيضا تعاوننا وصداقتنا القلبية.
    Como se subraya más adelante, la comunidad internacional no acepta pasivamente estas tendencias como una fatalidad sino que, por el contrario, se esfuerza enérgicamente por cambiarlas, junto con los gobiernos y los pueblos de las Naciones Unidas. UN وكما تأكد أدناه، فإن المجتمع الدولي لا يقبل بشكل سلبي هذه الاتجاهات على أنها أمر محتوم، بل على العكس من ذلك، يعمل بنشاط مع حكومات وشعوب اﻷمم المتحدة لتغييرها.
    Estamos firmemente convencidos de que el Gobierno y el pueblo de China seguirán gozando de la comprensión y el apoyo de los gobiernos y los pueblos de la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas en la justa causa de mantener la soberanía del Estado y la integridad territorial. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن حكومة الصين وشعبها سيستمران في التمتع بتفهم وتأييد حكومات وشعوب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بوجه عام لقضيتهما العادلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية.
    El fallecimiento de Su Alteza Malietoa Tanumafili II supone también una gran pérdida para los gobiernos y los pueblos de los países insulares del Pacífico. UN إن وفاة صاحب السمو الراحل ماليتوا تانومافيلي الثاني خسارة كبيرة أيضا لحكومات وشعوب البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Durante el año pasado, los frecuentes desastres naturales causaron enormes pérdidas humanas y económicas a los gobiernos y los pueblos de los países afectados. UN على مدار العام المنصرم، سببت الكوارث الطبيعية المتتالية خسائر إنسانية واقتصادية فادحة لحكومات وشعوب البلدان المنكوبة.
    Desde esta tribuna expresamos nuestra solidaridad a los gobiernos y los pueblos de Antigua y Barbuda, Cuba, Dominica, Haití, la República Dominicana y Saint Kitts y Nevis por la trágica pérdida de vidas y por la destrucción de bienes. UN ومن على هــذا المنبر نقدم مواساتنــا لحكومات وشعوب أنتيغوا وبربــودا والجمهوريــة الدومينيكية، وسانت كيتس ونيفيس، وكوبا، وهايتي بسبب الخسائر المأساوية في اﻷرواح والدمار الذي لحق بالممتلكات.
    Cabe esperar que los gobiernos y los pueblos de África y sus asociados en el desarrollo se esfuercen verdaderamente en mejorar la condición de la mujer y su participación en el proceso de desarrollo en el marco de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN ومن المؤمل أن تبذل الحكومات والشعوب اﻷفريقية وشركاؤها في التنمية جهودا حقيقية لتعزيز مركز المرأة وتحسين مشاركتها في عملية التنمية في إطار إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Conscientes del deterioro de la asistencia que ahora se está ampliando en muchos países industrializados más adelantados, instamos a los gobiernos y los pueblos de buena voluntad a reconocer el tiempo y el esfuerzo que requiere el desarrollo. UN وإذ ندرك شعور التعب من المعونة الذي يتفشى اﻵن في كثير من البلدان الصناعية المتقدمة، نحث الحكومات والشعوب ذات النية الحسنة على الاعتراف بالوقت والجهد اللذين تتطلبهما التنمية.
    En la reunión se expresó el pleno apoyo a los gobiernos y los pueblos de Samoa y Niue en esos momentos difíciles. UN وأعرب الاجتماع عن دعمه التام لحكومتي وشعبي ساموا ونيوى في هذه اللحظة العصيبة.
    La aprobación de las conclusiones convenidas sobre la diversificación de las exportaciones, el acceso a los mercados y la competitividad habría servido para indicar a los gobiernos y los pueblos de los Estados miembros el deseo compartido por toda la comunidad internacional de hacer frente a esa cuestión vital. UN حيث إن اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تنويع الصادرات والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية كان من شأنه أن يُظهِر للحكومات والشعوب في الدول الأعضاء الرغبة المشتركة للمجتمع الدولي ككل في معالجة هذه القضية الحيوية.
    Pedimos un nuevo inicio entre los gobiernos y los pueblos de esas dos grandes naciones, una de gran tamaño y la otra pequeña. UN وندعو إلى فتح صفحة جديدة بين حكومتي وشعبي هاتين الدولتين العظيمتين المختلفتين من حيث كبر حجم الأولى وصغر حجم الثانية.
    Estamos convencidos de que en nuestra justa causa de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial del Estado, el Gobierno y el pueblo de China seguirán gozando de la comprensión y el apoyo de los gobiernos y los pueblos de la mayoría de los Estados Miembros. UN ونحن على اقتناع تام بأن الصين حكومة وشعبا يمكنها التعويل في قضيتها العادلة المتمثلة في صون سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية على تفهم وتأييد غالبية الدول اﻷعضاء حكومات وشعوبا.
    Estamos convencidos de que el Gobierno y el pueblo chinos seguirán contando con la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional y de los gobiernos y los pueblos de la generalidad de los Estados Miembros en su justa causa por mantener su soberanía como Estado y su integridad territorial. UN ونحن على يقين من أن الصين حكومة وشعبا ستظل تحظى بتفهم وتأييد المجتمع الدولي وحكومات وشعوب الدول اﻷعضاء عموما لقضيتها العادلة المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد