ويكيبيديا

    "los gobiernos y pueblos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومات وشعوب
        
    • لحكومات وشعوب
        
    • الحكومات والشعوب
        
    • حكومتي وشعبي
        
    • بحكومات وشعوب
        
    • لحكومتي وشعبي
        
    Existe la necesidad de identificar opciones que den a los gobiernos y pueblos de los países en desarrollo la oportunidad de participar en pie de igualdad. UN وهناك حاجة الى تحديد البدائل لتمكين حكومات وشعوب البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة.
    Ha sido especialmente alentadora la tenaz determinación de los gobiernos y pueblos de la región de fortalecer sus instituciones. UN وتصميم حكومات وشعوب المنطقة على تعزيز مؤسساتها كان ولا يزال مدعاة لتشجيع كبير.
    Acogemos con beneplácito esa tendencia, que confirma los esfuerzos que realizan los gobiernos y pueblos de los Estados africanos para asumir la responsabilidad en cuanto al destino de su propio continente. UN ونحن نرحب بذلك الاتجاه الذي يؤكد جهود حكومات وشعوب الدول الأفريقية لتحمل المسؤولية عن مصير قارتهم بذاتها.
    También queremos expresar nuestras condolencias a los gobiernos y pueblos de los países que perdieron a sus ciudadanos en esa tragedia. UN ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب العديد من البلدان التي قضى بعض مواطنيها نحبهم في تلك المأساة.
    En nombre de la Asamblea General, ofrezco nuestras más profundas condolencias a los gobiernos y pueblos de esos tres países, así como a los familiares y amigos de quienes fallecieron, están lesionados o desaparecidos. UN وباسم الجمعية العامة، أتقدم بخالص التعازي لحكومات وشعوب البلدان الثلاثة ولأسر وأصدقاء القتلى والمصابين والمفقودين.
    En consecuencia, reitera su llamamiento a todos los gobiernos y pueblos de todo el mundo para que incrementen su apoyo a dichas actividades. UN وعليه، فإنه يجدد نداءه إلى جميع الحكومات والشعوب في جميع أنحاء العالم لزيادة دعمها لهذه اﻷنشطة.
    En consecuencia, el Gobierno de Uganda se solidariza con los gobiernos y pueblos de Kenya y Nigeria con motivo de los horrendos ataques terroristas en esos países. UN وقال إن حكومته، لذلك، تعرب عن تضامنها مع حكومتي وشعبي كينيا ونيجيريا، في أعقاب الهجمات الإرهابية المشينة التي وقعت مؤخرا في هذين البلدين.
    Expresiones de condolencias a los gobiernos y pueblos de los países del Caribe con motivo de los recientes huracanes en la región UN الإعراب عن التعاطف مع حكومات وشعوب بلدان منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالأعاصير التي عصفت مؤخرا بتلك المنطقة.
    Todo ello es una demostración clara de la solidaridad y la amistad del Gobierno de China y su pueblo con los gobiernos y pueblos de los países afectados. UN هذه كلها أدلة واضحة على تعاطف وتضامن وصداقة الصين حكومة وشعبا مع حكومات وشعوب البلدان المتضررة.
    Si bien la responsabilidad por las reformas necesarias incumbe a los gobiernos y pueblos de esos países, también es evidente, dada su complejidad, que la comunidad internacional debe contribuir ampliamente al éxito de esas reformas económicas y a la reestructuración de esos países. UN وإذا كانت مسؤولية الاصلاحات الضرورية تقع على عاتق حكومات وشعوب هذه البلدان، فإن من الواضح، بالنظر الى تعقدها، أن المجتمع الدولي يجب أن يسهم الى حد بعيد في نجاح هذه الاصلاحات الاقتصادية وإعادة تشكيل هذه البلدان.
    Consciente de que el desarrollo social y económico de África es primordialmente responsabilidad de los gobiernos y pueblos de África, de concierto con la comunidad internacional que ha aceptado el principio de la responsabilidad compartida y la plena asociación con África, UN وإذ يضع في اعتباره أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لافريقيا هي، في المقام اﻷول، مسؤولية حكومات وشعوب افريقيا، بالتضافر مع المجتمع الدولي، الذي قبل مبدأ تقاسم المسؤولية والشراكة الكاملة مع افريقيا،
    Muchas organizaciones consideran que la imposición de políticas y programas a los gobiernos y pueblos de los países en desarrollo endeudados los priva del ejercicio del derecho a la libre determinación, constituye una violación de la soberanía nacional y pone en peligro su independencia. UN واعتبرت منظمات عديدة أن فرض السياسات والبرامج على حكومات وشعوب البلدان النامية المدينة إنما يحرمها من ممارسة حقها في تقرير المصير ويشكل انتهاكا لسيادتها الوطنية ويعرض للخطر استقلالها ذاته.
    Confiamos en que la justa causa del Gobierno y pueblo de China de salvaguardar la soberanía estatal y la integridad territorial seguirá contando con la comprensión y el apoyo de los gobiernos y pueblos de la amplia mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن على ثقة بأن القضية العادلة لحكومة الصين وشعبها المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية ستظل تحظى بتفهم ودعم حكومات وشعوب اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Confiamos en que la justa causa que defienden el Gobierno y el pueblo de China, de salvaguardar la soberanía del Estado y la integridad territorial, sigan contando con la comprensión y el apoyo de los gobiernos y pueblos de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن واثقون من أن القضية العادلة للحكومة الصينية والشعب الصيني في حماية سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية سوف تحظى بفهم ودعم حكومات وشعوب الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    El hecho de que actúen juntos ha de servir para estimular a los gobiernos y pueblos de la región a fortalecer su determinación de resolver el problema palestino y, en el proceso, llevar la paz duradera al Oriente Medio. UN فاجتماعهما معا يفيـــد فــــي إلهام حكومات وشعوب المنطقة لزيادة عزمهــــا على حــــل المشكلـــــة الفلسطينيـــة وفــــي غضون ذلك يجلب الســــلام العـــــادل إلـــــى منطقة الشرق اﻷوسط.
    Se ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de prestar asistencia humanitaria y de otra índole a los gobiernos y pueblos de nuestros Estados fraternos del Caribe. UN والفرصة متاحة للمجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وغيرها من المساعدات لحكومات وشعوب الدول الكاريبية الشقيقة.
    Mi Gobierno aprovecha esta oportunidad para manifestar sus condolencias a los gobiernos y pueblos de esos países cuyos nacionales hicieron el sacrificio final en su deseo de llevar la paz y entregar asistencia humanitaria a los pueblos sufrientes del mundo. UN وتغتنم حكومة بلادي هذه الفرصة لتعرب عن عزائها لحكومات وشعوب تلك البلدان التي دفع مواطنوها الثمن اﻷعلى في رغبتهم في إحلال السلم وإيصال المساعدة الانسانية الى الشعوب المعانية في العالم.
    Ante todo, los países de la CARICOM y Suriname desean expresar su sentido pesar a los gobiernos y pueblos de Cuba, Haití, Jamaica y los Estados Unidos, por la pérdida de vidas y la destrucción de bienes causadas por la reciente tormenta tropical. UN وتود بلدان المجموعة الكاريبية وسورينام أولا أن تعرب عن خالص التعازي لحكومات وشعوب جامايكا وكوبا وهايتي والولايات المتحدة على ما سببته العاصفة الاستوائية اﻷخيرة من خسائر في اﻷرواح ودمار في الممتلكات.
    La NEPAD, como Programa de Acción de la Unión Africana encarna la visión y los compromisos de los gobiernos y pueblos de África. UN وتتضمن الشراكة الجديدة، بوصفها برنامج عمل الاتحاد الأفريقي، رؤية والتزامات الحكومات والشعوب الأفريقية.
    En ese contexto, los Estados de la CARICOM acogen con satisfacción a la NEPAD y reafirman su solidaridad y plena cooperación con los gobiernos y pueblos de África. UN وفي هذا الصدد، ترحب دول الجماعة الكاريبية مع الارتياح بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتعيد التأكيد على تضامنها مع الحكومات والشعوب الأفريقية.
    Por último, Señor Secretario General, deseo manifestarle que Costa Rica, en razón de las excelentes relaciones que mantiene con Nicaragua, reitera su firme voluntad para seguir estrechando los lazos de amistad y cooperación que unen a los gobiernos y pueblos de ambas Repúblicas. UN وفي الختام أود، سيدي اﻷمين العام، أن أذكر أن كوستاريكا، لما لها من علاقات ممتازة مع نيكاراغوا، تكرر اﻹعراب عن رغبتها في الاستمرار في تمتين روابط الصداقة والتعاون التي تجمع حكومتي وشعبي البلدين.
    Los miembros del Consejo al condenar esos asesinatos presentaron sus condolencias a los gobiernos y pueblos de Colombia, Suiza y la República Democrática del Congo. UN وأشاد أعضاء المجلس بحكومات وشعوب كولومبيا وسويسرا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لإدانتها عمليات القتل تلك.
    Por lo tanto, seguiremos eternamente agradecidos a la CEDEAO, y especialmente a los gobiernos y pueblos de las Repúblicas de Nigeria y Ghana, por su liderazgo en la búsqueda por estabilizar la situación de mi país. UN وبالتالي، سنظل للأبد مدينين بالعرفان للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبخاصة لحكومتي وشعبي جمهورية نيجيريا الاتحادية وغانا، على دورها القيادي في السعي إلى تحقيق استقرار الوضع في بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد