ويكيبيديا

    "los graduados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خريجي
        
    • الخريجين في
        
    • المتخرجين في
        
    • الخريجين المتخصصين في
        
    • لخريجي
        
    • يتخرجون في
        
    • الخريجين على
        
    • الخريجين من
        
    • للخريجين في
        
    La duración del servicio de los graduados en centros de enseñanza superior es de 12 meses. UN وتبلغ مدة الخدمة التي يؤديها المواطنون من خريجي المدارس الثانوية ٢١ شهراً.
    Las mujeres representan el 45% de los graduados en el nivel terciario. UN تشكل المرأة ٤٥ في المائة من خريجي المرحلة الثالثة.
    Asimismo, las mujeres representan en Estonia más del 70% de los graduados en ciencias médicas. UN وفي إستونيا، تمثل المرأة أيضا ما يربو على 70 في المائة من خريجي العلوم الطبية.
    Entre los graduados en biología también hay un claro predominio de las mujeres -- 84%. UN ويمكن ملاحظة العدد الكبير من الفتيات بين الخريجين في مجال علم الأحياء (84 في المائة).
    Las instituciones académicas y de investigación de muchos países en desarrollo no se han ampliado en medida suficiente para absorber a los graduados en ciencia y tecnología. UN ولم تتوسع المؤسسات الأكاديمية والبحثية في العديد من البلدان النامية بما يكفي لاستيعاب المتخرجين في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Las instituciones universitarias y de investigación de muchos países en desarrollo no han crecido lo suficiente como para absorber a los graduados en ciencia y tecnología. UN كما أن المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بالبحوث في الكثير من البلدان النامية لم تتوسع بما يكفي لاستيعاب الخريجين المتخصصين في العلوم والتكنولوجيا.
    los graduados en derecho, de instituciones oficialmente reconocidas, pueden solicitar su admisión tras completar una pasantía de 30 meses. UN ويمكن لخريجي القانون من معاهد معترف بها رسمياً تقديم طلبات للقبول في النقابة، بناء على إكمال تدريب مهني مدته 30 شهراً.
    Debido a la creciente atención que se prestaba a la educación de las niñas, en la actualidad las mujeres constituían la mayoría de los graduados en muchas especialidades a nivel universitario y el rendimiento de las niñas era superior al de los niños en el bachillerato nacional. UN 362 - وقال الممثل إنه نتيجة لزيادة التركيز على تعليم الفتيات، تشكل النساء حاليا أغلبية من يتخرجون في العديد من الميادين على المستوى الجامعي وتتفوق الإناث على الذكور في الحصول على شهادة البكالوريا الوطنية.
    También puede observarse un aumento de la proporción de mujeres entre los graduados en estudios de diploma y estudios de maestría. UN ويمكن أيضا ملاحظة حدوث زيادة في نسبة النساء بين خريجي الدبلوم والدراسات على مستوى الماجستير.
    Un 50% de los graduados en el Proyecto Juventud y alrededor de 80% de los graduados en institutos de enseñanza superior tenían trabajo, fueran hombres o mujeres. UN وعمل حوالي 50 في المائة من خريجي مشروع الشباب و 80 في المائة من خريجي معاهد التعليم العليا من الذكور والإناث.
    La proporción de mujeres entre los graduados en derecho ha aumentado en los últimos años: en 1993, esa proporción era del 42%; para 1998, había aumentado al 63% a nivel de bachillerato. UN ومن بين خريجي القانون، زادت نسبة النساء في السنوات الأخيرة. وإذا كانت نسبة النساء بين خريجي القانون في عام 1993 قد بلغت 42 في المائة، فإنها ارتفعت في عام 1998 إلى 63 في المائة على مستوى البكالوريوس.
    Entre los graduados en estudios de diploma y estudios de bachillerato en agricultura, las mujeres representan menos del 50%, mientras que su proporción es más alta entre los graduados a nivel de maestría. UN ومن بين خريجي الدبلوم والدراسات على مستوى البكالوريوس في الزراعة، تشكل المرأة أقل من النصف، في حين أنه بين الخريجين على مستوى الماجستير تكون نسبة المرأة أعلى.
    En 1998 las mujeres representaban el 60% de los graduados en escuelas superiores y universidades, (63,4% en Vojvodina y 58,4% en Serbia central). UN وفي عام 1998 استأثرت النساء بنسبة 60 في المائة من خريجي المدارس الثانوية والجامعات، وبلغت هذه النسبة 63.4 في المائة في فويفودينا و58.4 في صربيا الوسطى.
    Por otra parte, el Servicio estatal encargado de aprovechar los recursos humanos aumentó el número de medidas encaminadas a evitar el desempleo entre los graduados en institutos de enseñanza general y secundaria. UN كما أن الدائرة الحكومية لاستخدام الموارد البشرية زادت من التدابير المتعلقة بمنع البطالة بين خريجي المؤسسات التعليمية العامة والثانوية.
    Las mujeres representan el 33,2% de todos los graduados en matemáticas, ciencias y tecnología de la República de Croacia, cifra superior al promedio de la UE 27. UN وتمثل النساء 33.2 في المائة من خريجي الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا في جمهورية كرواتيا، وهي نسبة أعلى من متوسط النسبة في الاتحاد الأوروبي البالغة 27 في المائة.
    190. Para evaluar la eficiencia externa del sistema de formación profesional, el Departamento de Formación Profesional realiza cada año encuestas sobre la inserción de los graduados en la vida laboral, 9 meses después de la obtención del diploma. UN 190- ومن أجل تقييم المردودية الخارجية لنظام التدريب المهني، يُجري قطاع التدريب المهني سنوياً دراسات بشأن إدماج الخريجين في حياة العمل، تسعة أشهر بعد حصولهم على الشهادة.
    El fenómeno del desempleo de los graduados en ambos países indica la falta de vínculos intersectoriales -entre la educación y el empleo- y la insuficiente incorporación de los derechos humanos, cuya integración en la educación pública requiere una revisión exhaustiva de todo el programa de estudios. UN وظاهرة البطالة المتفشية بين الخريجين في كلا البلدين دليل على غياب الروابط ما بين القطاعات - ما بين التعليم والتشغيل - ودمج حقوق الإنسان، بينما يتطلب دمج حقوق الإنسان في التعليم العام استعراضا وافيا للمناهج والمقررات الدراسية.
    En el período 2005-2012, en 88 de los 102 países que presentaron datos, las mujeres representaron la mayoría de los graduados en la esfera de la educación. UN ففي 88 من أصل 102 من البلدان التي قدمت بيانات في الفترة 2005-2012، تمثل المرأة أغلبية المتخرجين في مجال التدريس.
    Pese a que las mujeres superan ahora en número a los hombres, tanto en establecimientos universitarios como en colegios comunitarios, sólo el 15,8% de los graduados en ingeniería o ciencias aplicadas en 1992-1993 fueron mujeres. UN ورغم أن عدد النساء يفوق اﻵن عدد الرجال في الكليات الجامعية والكليات المجتمعية على السواء، فإن ١٨ في المائة فقط من المتخرجين في الهندسة أو العلوم التطبيقية في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ كانوا من النساء.
    Las instituciones universitarias y de investigación de muchos países en desarrollo no han crecido lo suficiente para absorber a los graduados en ciencia y tecnología, y no hay suficientes oportunidades de empleo en los sectores productivos. UN ثم إن المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بالبحوث في الكثير من البلدان النامية لم تتوسع بما يكفي لاستيعاب الخريجين المتخصصين في العلوم والتكنولوجيا، كما أن فرص العمل غير كافية في القطاعات المنتجة.
    Somalia: Dos años; 18 meses los graduados en centros de enseñanza superior (AI). UN الصومال: عامان؛ ٨١ شهراً لخريجي مؤسسات التعليم العالي )منظمة العفو الدولية(.
    Debido a la creciente atención que se prestaba a la educación de las niñas, en la actualidad las mujeres constituían la mayoría de los graduados en muchas especialidades a nivel universitario y el rendimiento de las niñas era superior al de los niños en el bachillerato nacional. UN 4 - وقال الممثل إنه نتيجة لزيادة التركيز على تعليم الفتيات، تشكل النساء حاليا أغلبية من يتخرجون في العديد من الميادين على المستوى الجامعي وتتفوق الإناث على الذكور في الحصول على شهادة البكالوريا الوطنية.
    En el cuadro 5 pueden verse los datos desglosados por sexo acerca de las estadísticas referentes a los graduados en un período de dos años. UN ويبين الجدول 5 إحصاءات الخريجين على مدى فترة السنتين مفصَّلة حسب نوع الجنس. الجدول 5
    Más bien se limita a dejar en claro que todos los graduados en facultades de medicina deberán aprobar el mismo tipo de examen para obtener un permiso de trabajo incondicional en Australia. UN بل المستفاد من ذلك هو مجرد أن جميع الخريجين من المدارس الطبية سيخضعون لمعيار الامتحان ذاته قبل السماح لهم بالعمل من غير قيد أو شرط في استراليا.
    366. Los salarios reales para los graduados en algunas de esas áreas han disminuido por más de una década. UN 366- والمرتبات الحقيقية للخريجين في انخفاض في بعض من هذه المجالات منذ أكثر من عشر سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد