Con el apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno del Afganistán desmantelará todos los grupos armados ilegales para consolidar la paz. | UN | وستعمل الحكومة الأفغانية بدعم من المجتمع الدولي، على توطيد السلام من خلال تفكيك كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
:: Reuniones semanales de coordinación sobre la disolución de los grupos armados ilegales | UN | :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية بشأن حل الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
los grupos armados ilegales continuaron financiando sus actividades mediante la práctica del secuestro y el tráfico ilícito de drogas. | UN | واستمرت الجماعات المسلحة غير الشرعية في تمويل أنشطتها من خلال ممارسة الاختطاف والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La población civil siguió siendo la mayor afectada en las zonas bajo influencia de los grupos armados ilegales. | UN | وظل السكان المدنيون هم الأشد تأثراً في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
Entretanto, la Fuerza se centró en la neutralización de los grupos armados ilegales a fin de proteger a los civiles | UN | وفي هذه الأثناء، انصبَّ تركيز القوة على تحييد خطر الجماعات المسلحة غير القانونية من أجل حماية المدنيين |
El aumento de la cifra se debió a la gran actividad de los grupos armados ilegales que aún existían | UN | يعود ارتفاع العدد إلى زيادة نشاط المجموعات المسلحة غير الشرعية المتبقية |
La Comisión insta a todos los grupos armados ilegales a que permitan el acceso de la ayuda humanitaria a todas las zonas del país. | UN | وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة. |
La UNAMA colaboró estrechamente con las partes afganas y los interesados internacionales en la elaboración de un plan de seguimiento para la disolución de los grupos armados ilegales. | UN | وعملت البعثة على نحو وثيق مع أصحاب الشأن الأفغانيين والدوليين لوضع خطة متابعة لحل الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Según fuentes fiables, en 2005 y 2006 los grupos armados ilegales secuestraron a 137 niños. | UN | ووفقا لمصادر موثوقة، اختطفت الجماعات المسلحة غير المشروعة 137 طفلا في عامي 2005 و 2006. |
El proceso de reinserción de los ex combatientes ha concluido y se ha lanzado un programa para la disolución de los grupos armados ilegales. | UN | وتمت عملية إعادة إدماج المحاربين القدامي، بينما انطلق برنامج لتفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Continúa formulando, con énfasis especial, exigencias importantes dirigidas a los grupos armados ilegales. | UN | ولا تزال توجِّه، مع التشديد، مطالبات هامة إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
los grupos armados ilegales persistieron en su indiferencia por los principios humanitarios. | UN | واستمرت الجماعات المسلحة غير المشروعة في تجاهل المبادئ الإنسانية. |
los grupos armados ilegales continuaron amenazando e intimidando a los periodistas, así como recurriendo a la toma de rehenes. | UN | وواصلت الجماعات المسلحة غير الشرعية تهديد وتخويف الصحفيين فضلاً عن اللجوء إلى أخذ رهائن من بينهم. |
Cabe señalar igualmente la amenaza que proviene de los grupos armados ilegales. | UN | فالتهديد الناجم عن الجماعات المسلحة غير الشرعية جدير بالملاحظة أيضا. |
Se registró igualmente un incremento de ataques a las misiones médicas, tomas de rehenes y reclutamiento de menores por parte de los grupos armados ilegales. | UN | وحدثت كذلك زيادة في الاعتداءات على الموظفين الطبيين والوحدات الطبية، وفي أخذ الرهائن وتجنيد القاصرين من قبل الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
Del mismo modo, hace un llamamiento a todos los grupos armados ilegales para que respeten la identidad y la integridad de esas minorías y comunidades indígenas. | UN | كما تناشد كافة الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم هوية وسلامة هذه الأقليات ومجتمعات السكان الأصليين. |
Es importante destacar que persistieron los atentados contra los niños y las mujeres por parte de los grupos armados ilegales. | UN | واستمرت الجماعات المسلحة غير القانونية في شن اعتداءات على النساء والأطفال. |
:: Apoyar el proceso de disolución de los grupos armados ilegales en los planos regional y provincial; | UN | :: دعم عملية تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات |
los grupos armados ilegales continuaron ignorando las recomendaciones sobre derecho internacional humanitario a ellos formuladas por la Alta Comisionada en años anteriores. | UN | وواصلت المجموعات المسلحة غير الشرعية تجاهل التوصيات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي التي قدمتها لها المفوضة السامية في السنوات الماضية. |
Permítaseme finalizar refiriéndome a otro drama humanitario que vive mi país por obra de los grupos armados ilegales. | UN | وأود أن أختتم بالإشارة إلى مأساة إنسانية أخرى تشهدها كولومبيا بسبب المجموعات المسلحة غير المشروعة. |
La Unión Europea reitera su insistencia en que todos los grupos armados ilegales deben cesar las hostilidades. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي إصراره على قيام المجموعات المسلحة غير القانونية بوقف الأعمال الحربية. |
los grupos armados ilegales también han secuestrado a mujeres, cuyo paradero se desconoce. | UN | وجرى أيضا اختطاف نساء على يد جماعات مسلحة غير مشروعة ولا يزال مكان وجودهن مجهولاً. |
Estas determinaciones legales le permiten a los Organismos de Seguridad del Estado contrarrestar las acciones delictivas de los grupos armados ilegales. | UN | وتمكن هذه الأحكام الأجهزة الأمنية للدولة من التصدي للأعمال الإجرامية للجماعات المسلحة غير القانونية. |
El hecho de que los intereses económicos de los grupos armados ilegales estén íntimamente relacionados con los de los negocios legítimos y la población local impide establecer una diferencia clara entre quiénes violan el embargo y quiénes actúan de forma legítima. | UN | ولا يتيح الترابط القوي بين المصالح الاقتصادية للجماعات المسلحة غير المشروعة وأصحاب الأعمال التجارية المشروعة والسكان المحليين القيام بتمييز واضح بين منتهكي الحظر والجهات الفاعلة المشروعة. |
los grupos armados ilegales continúan representando una grave amenaza para la estabilización del Afganistán. | UN | والجماعات المسلحة غير الشرعية لا تزال تشكل تهديدا شديدا لاستقرار أفغانستان. |
La actividad delictiva y los grupos armados ilegales siguieron siendo las principales amenazas a la estabilidad. | UN | واستمرت الأنشطة الإجرامية والجماعات المسلحة غير المشروعة تشكل التهديدات الأساسية للاستقرار. |
En el informe se expone la complejidad, variedad y naturaleza cambiante e impredecible de los grupos armados ilegales surgidos del proceso de desmovilización de organizaciones paramilitares, que continúa siendo uno de los mayores retos para el Estado de derecho. | UN | كما يذكر التقرير أن تعقد وتنوع وتطور العصابات المسلحة غير القانونية وعدم قابلية التنبؤ بتصرفاتها، وهي التي نشأت منذ تسريح الجماعات شبه العسكرية، أمور تظل تشكل تحدياً رئيسياً لسيادة القانون. |
El apoyo de ese Estado a los grupos armados ilegales y el despliegue de sus tropas regulares constituyen actos flagrantes de agresión. | UN | ويشكل دعم تلك الدولة للجماعات المسلحة غير الشرعية وتدخل قواتها النظامية أعمال عدوان سافرة. |
Los dirigentes afganos reconocieron que el hecho de que siguiera habiendo personas influyentes que ocuparan altos cargos y estuvieran vinculadas a los grupos armados ilegales contribuía a la inseguridad en el Afganistán. | UN | وأقرت القيادة الأفغانية بأن استمرار وجود الأفراد المرتبطين بالجماعات المسلحة غير المشروعة في مراكز مؤثرة وجد بارزة يساهم في انعدام الأمن في أفغانستان. |
Los familiares de las partes en conflicto a menudo pasan a ser objetivo de la venganza de los grupos armados ilegales. | UN | فأقارب الأطراف في نزاع من النزاعات غالباً ما تستهدفهم الجماعات المسلحة غير النظامية على سبيل الانتقام. |