Sus miembros abarcan todos los grupos geográficos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم تشكيل عضويته من جميع المجموعات الجغرافية في اﻷمم المتحدة. |
Pero nuestro enfoque básico es que la expansión debe realizarse con las categorías existentes y sobre la base de los grupos geográficos actuales. | UN | ولكن نهجنا اﻷساسي يتمثل في وجوب حدوث التوسيع في الفئتين الحاليتين على أساس المجموعات الجغرافية القائمة. |
Debería aumentarse la representatividad del Consejo de Seguridad aumentando su tamaño y estableciendo un sistema más justo y ordenado de rotación dentro de los grupos geográficos. | UN | ينبغي تعزيز الوزن التمثيلي لمجلس اﻷمن بزيادة حجمه وإنشاء نظام أكثر عدلا وانتظاما للتناوب داخل المجموعات الجغرافية. |
En cuarto lugar, no debemos impedir que los Estados, los grupos geográficos o los diversos grupos de negociación presenten sus propuestas sobre este tema crucial. | UN | رابعا، عدم إغلاق الباب أمام الدول والمجموعات الجغرافية والتفاوضية المختلفة للتقدم بمقترحاتها في هذا الأمر الحيوي بالنسبة لنا جميعا. |
También se modificó el artículo 7 del Reglamento para garantizar una representación equilibrada de los grupos geográficos. | UN | وعُدّلت المادة 7 من النظام الداخلي أيضاً لضمان تمثيل متوازن للمجموعات الجغرافية. |
La ampliación del Consejo debería tener lugar sobre la base de las categorías existentes y los grupos geográficos actuales. | UN | ينبغي أن يحدث توسيع عضوية المجلس في إطار الفئات القائمة وعلى أساس المجموعات الجغرافية الحالية. |
Estos países podrían seleccionarse dentro de los grupos geográficos, de conformidad con una serie de criterios objetivos, y podrían ir cambiando con el tiempo. | UN | ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت. |
Este concepto de reforma electoral nos permitiría encontrar formas y medios dentro de los grupos geográficos para garantizar un sistema de rotación viable, equitativo y ordenado para todos los puestos no permanentes. | UN | ولو اعتمدت فكرة اﻹصلاح الانتخابي هذه مكنتنا من العثور على طرق ووسائل داخل المجموعات الجغرافية تضم نظام عمل منصفا وعادلا ومنظما للتناوب بين كل المقاعد غير الدائمة. |
No es habitual que el Vicepresidente principal pase a ser Presidente en el período de sesiones siguiente y no hay rotación automática entre los grupos geográficos. | UN | ولم تجر العادة على أن يصبح نائب الرئيس اﻷقدم رئيسا في الدورة التالية، وليس هناك تناوب آلي فيما بين المجموعات الجغرافية. |
No tiene sentido dar vueltas a la cuestión tratando de eludir los grupos geográficos o la rotación geográfica. | UN | ولن يتحقق أي هدف من خلال اﻷساليب الملتوية في محاولة للالتفاف على المجموعات الجغرافية أو تجاهل التناوب الجغرافي. |
Se debería intentar dicha distribución, y, si fuera posible, completarla con los representantes de los grupos geográficos en el actual período de sesiones. | UN | وعلينا أن نتابع مسألة التوزيع تلك، وأن يستكملها ممثلو الدول الأعضاء في المجموعات الجغرافية خلال الدورة الحالية إذا أمكن ذلك. |
Bajo este modelo, los grupos geográficos podrán decidir las modalidades y distribución de los puestos que tengan asignados. | UN | ووفقا لنموذج هذه البلدان، ستتمكن المجموعات الجغرافية من أن تقرر بأنفسها طرائق توزيع المقاعد المخصصة لها. |
Después pasamos a una segunda etapa de consultas sobre la base de los grupos geográficos. | UN | ثم تحرَّكنا إلى مرحلة ثانية من المشاورات، على أساس المجموعات الجغرافية. |
El Presidente podría aprovechar la reunión de la tarde para consultar a los grupos geográficos. ¿Quién presidirá el Grupo de Trabajo I? | UN | ويمكن للرئيس استخدام جلسة بعد الظهر للتشاور مع المجموعات الجغرافية. من الذي سيرأس الفريق العامل الأول؟ |
Por el momento, los grupos geográficos todavía están manteniendo consultas. ¿Qué sucederá después de eso? | UN | فحتى الآن، نفهم أن المجموعات الجغرافية لا تزال بصدد إجراء المشاورات. ولكن ماذا سيحدث بعد ذلك؟ |
Si el proceso de selección se hubiera realizado con representantes de los grupos geográficos lo hubiéramos entendido, y quizás aceptado que se hiciera así en aras de limitar el número de asistentes. | UN | ولو أن عملية الانتقاء تمت مع ممثلين في المجموعات الجغرافية لتفهّمنا الموضوع ويمكن أن نقبل به لكي يكون العدد محصوراً. |
Tenemos que fortalecer la representatividad del Consejo de Seguridad aumentando su composición y estableciendo un sistema de rotación dentro de los grupos geográficos más justa y ordenada. | UN | ويتعين أن ندعم الثقل التمثيلي لمجلس اﻷمن بتوسيع عضويته وإنشاء نظام للتناوب يكون أكثر عدلا وأفضل منهجية داخل المجموعات الجغرافية. |
Junto con esta idea de una reforma radical, también podríamos comenzar a pensar cómo hallar modos y medios dentro de los grupos geográficos para asegurar un sistema de rotación justo, imparcial y factible para todos los asientos no permanentes, incluidos los 10 nuevos miembros adicionales. | UN | وجنبا الى جنب مع فكرة اﻹصلاح الجذري، يمكننا أن نبدأ أيضا في التفكير في إيجاد سبل ووسائل لضمان نظام للتناوب منصف وعادل وقابل للتطبيق داخل المجموعات الجغرافية لجميع المقاعد غير الدائمة، بما في ذلك اﻷعضاء العشرة اﻹضافيون الجدد. |
Al examinar la organización de los trabajos, conviene tener presente que en el presupuesto de la Conferencia, establecido en el programa y presupuestos de la ONUDI para 2006-2007, sólo se prevén cinco días laborables para las sesiones plenarias, las reuniones de las comisiones principales y las reuniones de los grupos geográficos. | UN | وعند النظر في تنظيم الأعمال، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الميزانية المخصّصة للمؤتمر في برنامج وميزانيتي اليونيدو للفترة 2006-2007، تنص على ما مجموعه خمسة أيام عمل فحسب، تشمل جلسات الهيئة العامة واللجنة الرئيسية والمجموعات الجغرافية. |
La Conferencia decidió enmendar los artículos 3 y 7 del reglamento a fin de aumentar de dos a tres el número de Vicepresidentes para garantizar una representación equilibrada de los grupos geográficos en la Mesa de la Conferencia. | UN | وقرر المؤتمر تعديل المادتين 3 و7 من النظام الداخلي بغية زيادة عدد نواب الرئيس من 2 إلى 3 لضمان تمثيل متوازن للمجموعات الجغرافية في مكتب المؤتمر. |
De hecho, según las disposiciones de la Convención, no solo todos los grupos geográficos deben estar representados allí, sino también todas las familias de derecho. | UN | والواقع، وفقا ﻷحكام الاتفاقية ذاتها، لا ينبغي أن تكون جميع التجمعات الجغرافية ممثلة هناك فحسب، بل جميع اﻷنظمة القانونية أيضا. |