| Tradicionalmente, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha llevado la iniciativa entre las comisiones orgánicas en cuanto a dar participación a los grupos más importantes en sus deliberaciones. | UN | وما فتئت لجنة التنمية المستدامة تتصدر اللجان الفنية فيما يتصل بإشراك المجموعات الرئيسية في المداولات. |
| Las funciones y los logros de los grupos más importantes han sido diversos. | UN | وتفاوتت حتى الآن الأدوار التي قامت بها المجموعات الرئيسية وما حققته من إنجازات. |
| Al mismo tiempo, se está fortaleciendo la base intelectual de los trabajos relativos al desarrollo sostenible mediante asociaciones y conexiones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, muy especialmente con los grupos más importantes y con el sector privado. | UN | وفي الوقت ذاته يجري تعزيز القاعدة الفكرية للعمل في مجال التنمية المستدامة من خلال الشراكات والشبكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، وعلى اﻷخص مع المجموعات الرئيسية والقطاع الخاص. |
| El sistema ha promovido las actividades de extensión más allá del marco del sistema de las Naciones Unidas con el propósito de obtener la participación de otras organizaciones y procesos intergubernamentales pertinentes, así como asociados de los grupos más importantes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تعدى هذا النظام نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بغية إشراك منظمات حكومية دولية وعمليات أخرى ذات صلة، وكذلك شركاء من جماعات رئيسية ومنظمات غير حكومية. |
| 10. Instamos a que el período extraordinario de sesiones sea dedicado también a determinar y promover otras medidas para la participación de los grupos más importantes en la ejecución del Programa 21; | UN | ٠١ - نحث أيضا على أن تستخدم الدورة الاستثنائية لتحديد وتعزيز ما يتخذ من تدابير ﻹشراك الجماعات الرئيسية في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢؛ |
| 17. Después de un examen general del marco jurídico para la protección de las minorías en la República Federativa de Yugoslavia (RFY), el presente estudio examinará la situación de las minorías en el país centrándose en los grupos más importantes. | UN | ٧١ - بعد مناقشة عامة لﻹطار القانوني لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعالج هذه الدراسة حالة اﻷقليات في البلد وتركز على أكبر المجموعات. |
| Podría resultar útil que los exámenes de políticas intergubernamentales se reorientaran de forma que se centraran en un número limitado de cuestiones prioritarias estratégicas, con insistencia en las relaciones entre la gestión de recursos y la función de los agentes económicos y los grupos más importantes. | UN | ويمكن إعادة توجيه مناقشات السياسة الحكومية الدولية، بشكل نافع، بحيث تركز على عدد محدود من المسائل الاستراتيجية ذات اﻷولوية، مع التأكيد على الروابط بين إدارة الموارد ودور الجهات الفاعلة الاقتصادية والفئات الرئيسية. |
| Para poder fomentar la intervención de las partes interesadas, se sigue reforzando la participación de los grupos más importantes. | UN | 5 - لكي تتعزز مشاركة أصحاب المصلحة، تتواصل عملية تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية. |
| También hubo sesiones de diálogo con los jefes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales y los grupos más importantes. | UN | وعُقدت جلسات حوار أيضا مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، ومع المجموعات الرئيسية. |
| Muchas delegaciones señalaron la función vital que desempeñaban los grupos más importantes en la elaboración de propuestas normativas y la garantía de la aplicación con éxito de los objetivos y las metas vinculados con el grupo temático. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به المجموعات الرئيسية في وضع الاقتراحات المتعلقة بالسياسات وضمان التنفيذ الناجح للغايات والأهداف ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية. |
| Varios gobiernos destacaron también la importancia de incorporar las diversas funciones de los grupos más importantes, especialmente de las mujeres y los jóvenes como educadores, en las decisiones de política que adoptara la Comisión en su 15º período de sesiones. | UN | وركز عدد من الحكومات أيضا على أهمية إدماج مختلف أدوار المجموعات الرئيسية ولا سيما النساء والشباب بوصفهم مثقفين أقران فيما يتعلق بقرارات السياسة التي تتخذها اللجنة في دورتها الخامسة عشرة. |
| También se subraya la importancia de que las actividades de planificación y ejecución se realicen a nivel de organizaciones de base, conforme a las prioridades nacionales y con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los grupos más importantes como las mujeres y las minorías. | UN | وهناك تركيز أيضا على النهج القائم على المشاركة الذي يشرك جميع أصحاب المصالح ومن بينها مختلف المجموعات الرئيسية مثل النساء واﻷقليات على مستوى القواعد العريضة في أنشطة التخطيط والتنفيذ على السواء، وفقا لﻷولويات الوطنية. |
| 7. Las Partes en la Convención están estudiando asimismo nuevas iniciativas para cooperar en la aplicación, entre ellas la transferencia y difusión de tecnología entre todas las Partes en la Convención y con los grupos más importantes de la sociedad civil. | UN | ٧- وتسعى أطراف اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى استكشاف مبادرات جديدة للتعاون في مجال التنفيذ، بما في ذلك نقل التكنولوجيا ونشرها بين جميع اﻷطراف في الاتفاقية، ومع المجموعات الرئيسية في المجتمع المدني. |
| Todos los grupos más importantes participaron en la serie de sesiones de alto nivel y expresaron su disposición a trabajar juntos en asociación con los gobiernos para aplicar las prácticas y las políticas relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | 279 - وقد شاركت كل المجموعات الرئيسية في الجزء الرفيع المستوى وأعربت عن رغبتها في العمل في إطار الشراكة مع الحكومات لتنفيذ الممارسات والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
| Los ministros alentaron y apoyaron la participación de los grupos más importantes a todos los niveles y observaron que esos grupos contribuían a asegurar que los gobiernos cumplieran sus responsabilidades en cuanto a la atención a los aspectos sociales, económicos y ambientales del desarrollo sostenible. | UN | وأعرب الوزراء عن تشجيعهم وتأييدهم لمشاركة المجموعات الرئيسية على جميع المستويات ولاحظوا أن هذه المجموعات تساعد على اضطلاع الحكومات بمسؤولياتها فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
| d) Fortalecer la función de las asociaciones, con la participación de los grupos más importantes, en la movilización de recursos nuevos y adicionales, y alentar a aquellos que contribuyen de forma eficaz a atender las necesidades nacionales; | UN | (د) تعزيز دور الشراكات ومشاركة المجموعات الرئيسية في تعبئة موارد جديدة وإضافية وتشجيع الشراكات التي تساهم بفعالية في تلبية الاحتياجات الوطنية؛ |
| El sistema ha promovido las actividades de extensión más allá del marco del sistema de las Naciones Unidas con el propósito de obtener la participación de otras organizaciones y procesos intergubernamentales pertinentes, así como asociados de los grupos más importantes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تعدى هذا النظام نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بغية إشراك منظمات حكومية دولية وعمليات أخرى ذات صلة، وكذلك شركاء من جماعات رئيسية ومنظمات غير حكومية. |
| Los directores de tareas deben seguir ampliando sus esfuerzos por obtener una participación mayor de los grupos más importantes en las consultas sobre la preparación de informes para la Comisión y la ejecución de actividades en materia de desarrollo sostenible y, cuando proceda, deben invitar a expertos de los grupos más importantes a participar en reuniones interinstitucionales de expertos. | UN | ١٤ - وينبغي لمديري المهام مواصلة توسيع جهودهم ﻹشراك جماعات رئيسية على نطاق أوسع في المشاورات المتعلقة بإعداد تقارير اللجنة وتنفيذ أنشطة التنمية المستدامة وأن يدعوا، حسب الاقتضاء، خبراء من الجماعات الرئيسية للمشاركة في اجتماعات الخبراء التي تعقد بين الوكالات. |
| 17. Después de un examen general del marco jurídico para la protección de las minorías en la República Federativa de Yugoslavia (RFY), el presente estudio examinará la situación de las minorías en el país centrándose en los grupos más importantes. | UN | ٧١- بعد مناقشة عامة لﻹطار القانوني لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعالج هذه الدراسة حالة اﻷقليات في البلد وتركز على أكبر المجموعات. |
| Podría resultar útil que los exámenes de políticas intergubernamentales se reorientaran de forma que se centraran en un número limitado de cuestiones prioritarias estratégicas, con insistencia en las relaciones entre la gestión de recursos y la función de los agentes económicos y los grupos más importantes. | UN | ويمكن إعادة توجيه مناقشات السياسة الحكومية الدولية، بشكل نافع، بحيث تركز على عدد محدود من المسائل الاستراتيجية ذات اﻷولوية، مع التأكيد على الروابط بين إدارة الموارد ودور الجهات الفاعلة الاقتصادية والفئات الرئيسية. |
| 41. Uno de los grupos más importantes para la nueva administración es el de los migrantes. | UN | 41- وتعتبر الإدارة الجديدة المهاجرين من أهم الفئات. |