Durante todo el proceso, los miembros del equipo de investigación se reunieron con representantes de casi todos los grupos tribales de Darfur occidental, incluidos los nómadas árabes. | UN | وخلال تلك العملية، قابل أعضاء الفريق ممثلين لغالبية المجموعات القبلية في غرب دارفور، بمن في ذلك العرب الرحل. |
Marruecos sostiene que en virtud del plan de arreglo todos los miembros de los grupos tribales representados en el censo pueden pedir ser identificados y que se establezca su derecho a votar atendiendo a cualquiera de los cinco criterios. | UN | فالمغرب تؤكد أنه بموجب خطة التسوية، بإمكان جميع أفراد المجموعات القبلية الممثلين في التعداد تقديم طلب لكي تحدد هويتهم وتثبت أهليتهم للانتخاب على أساس أي من المعايير الخمسة. |
Marruecos mantenía que en virtud del plan de arreglo, todos los miembros de los grupos tribales representados en el censo podían pedir ser identificados y que se estableciera su derecho a votar atendiendo a cualquiera de los cinco criterios. | UN | فالمغرب يؤكد أنه بموجب خطة التسوية، بإمكان جميع أفراد المجموعات القبلية الممثلين في التعداد تقديم طلب لكي تحدد هويتهم وتثبت أهليتهم للانتخاب على أساس أي من المعايير الخمسة. |
Deplorando también que el Frente POLISARIO se niegue a participar en la identificación, incluso dentro del territorio, de tres grupos dentro de los grupos tribales en litigio, demorando así la conclusión del proceso de identificación, | UN | وإذ يعرب عن أسفه أيضا ﻷن جبهة البوليساريو ترفض الاشتراك في تحديد الهوية، حتى داخل اﻹقليم، لثلاث مجموعات من بين الجماعات القبلية موضع النزاع، مما يؤخر إنجاز عملية تحديد الهوية، |
En cuanto a los grupos tribales H41, H61 y J51/52, el Secretario General había decidido presentar su propio arbitraje a fin de seguir adelante en la cuestión. | UN | وفيما يتعلق بالمجموعات القبلية H41 و H61 و J51/52، قرر اﻷمين العام أن يعرض تحكيمه الشخصي لدفع القضية إلى اﻷمام. |
1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) hasta el 29 de febrero de 2000 a fin de terminar la identificación de los votantes, publicar una segunda lista de votantes e iniciar las apelaciones de los grupos tribales H41, H61 y J51/52; | UN | ١ - يقرر تمديد ولايــة بعثــة اﻷمم المتحـــدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٩ شباط/ فبراير ٢٠٠٠ من أجل استكمال تحديد هوية الناخبين، وإصدار قائمة مؤقتة ثانية للناخبين، ومباشرة عملية الطعون فيما يتعلق بالتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52؛ |
En cualquier caso, la lista definitiva de votantes se publicará únicamente después de que haya terminado el procedimiento de apelación para los solicitantes de todos los grupos tribales. | UN | وعلى أي حال، فإن القائمة النهائية للناخبين ستنشر فقط بعد انتهاء عملية إجراءات الطعن بالنسبة لمقدمي الطلبات من جميع المجموعات القبلية. |
Es imposible hablar de libre determinación si, por ejemplo, la Comisión de Identificación rechaza en masa a los grupos tribales que combatieron contra el colonialismo. | UN | وأضاف أنه يستحيل التحدث عن تقرير المصير، مثلا، إذا رفضت لجنة تحديد الهوية بالجملة المجموعات القبلية التي حاربت الاستعمار. |
Al prestar su acuerdo, el Frente POLISARIO hizo evidentemente una concesión importante al aceptar lo que siempre había rechazado en el pasado, es decir, la identificación de los grupos tribales impugnados. | UN | وعندما وافقت جبهة البوليساريو على هذه التدابير فإنها بذلك قدمت بالفعل تنازلا كبيرا بقبولها ما كانت ترفضه باستمرار في الماضي، وهو تحديد هوية المجموعات القبلية موضع الخلاف. |
Era imposible hablar de libre determinación, por ejemplo, si la Comisión de Identificación rechazaba en masa a los grupos tribales que habían luchado contra el colonialismo. | UN | وعلى سبيل المثال، سيستحيل الحديث عن تقرير المصير لو استبعدت لجنة تحديد الهوية، كلية، المجموعات القبلية التي ناضلت ضد الاستعمار. |
7. Entretanto, siguieron produciéndose enfrentamientos de importancia entre los grupos tribales, entre los movimientos rebeldes y entre éstos últimos y el Gobierno y sus aliados. | UN | 7 - وفي الوقت نفسه، استمرت المصادمات الخطيرة بين المجموعات القبلية وبين حركات التمرد وبين حركات التمرد والحكومة والقوات التابعة لها. |
La recogida de las armas que están en manos de los grupos tribales por las propias tribus, en coordinación con las autoridades locales. | UN | 292 - جمع الأسلحة التي في حوزة المجموعات القبلية عن طريق القبائل نفسها بالتنسيق مع السلطات المحلية. |
Recomendó que se tomaran en la debida consideración todos los grupos tribales en una estructura de Gobierno que les permitiera participar en la formación de un Gobierno representativo de la voluntad de la población, incluso previendo una forma de representación de los pueblos tribales. | UN | وأوصى المجلس بضرورة مراعاة جميع المجموعات القبلية في التركيبة الحكومية بما يسمح لها بالمشاركة في تشكيل حكومة تعكس إرادة الشعب بوسائل منها ضمان تمثيل مختلف القبائل. |
112.3 Adoptar medidas sostenibles e integrales para garantizar la paz duradera entre los grupos tribales (República de Corea). | UN | 112-3 وضع تدابير قابلة للدوام وشاملة لضمان سلام دائم فيما بين المجموعات القبلية (جمهورية كوريا) |
112.4 Adoptar medidas sostenibles e integrales para garantizar la paz duradera entre los grupos tribales (República de Corea); | UN | 112-4 وضع تدابير قابلة للدوام وشاملة لضمان سلام دائم فيما بين المجموعات القبلية (جمهورية كوريا)؛ |
En 1993 se envió al Gobierno de la India una comunicación relativa a la venta y el tráfico de muchachas, en particular de los grupos tribales de las montañas de Nepal, que son llevadas a la India con fines de explotación sexual, pero no se ha obtenido respuesta alguna. | UN | وفي عام ١٩٩٣ وجه المقرر الخاص رسالة الى حكومة الهند فيما يتعلق ببيع الفتيات الصغيرات والاتجار بهن لا سيما من جانب المجموعات القبلية في هضبة نيبال التي تقوم بتهريبهن الى الهند لاستغلالهن جنسيا. ولم يرد رد على هذه الرسالة. |
Deplorando también que el Frente POLISARIO se niegue a participar en la identificación, incluso dentro del territorio, de tres grupos dentro de los grupos tribales en litigio, demorando así la conclusión del proceso de identificación, | UN | وإذ يعرب عن أسفه أيضا ﻷن جبهة البوليساريو ترفض الاشتراك في تحديد الهوية، حتى داخل اﻹقليم، لثلاث مجموعات من بين الجماعات القبلية موضع النزاع، مما يؤخر إنجاز عملية تحديد الهوية، |
Durante el período bajo examen, al no haber recibido de ninguna de las partes propuestas concretas que pudieran conciliar sus puntos de vista sobre la controvertida cuestión de los grupos tribales H-41, H-61 y J-51/52, mi Representante Especial, Sr. Charles F. Dunbar, se ha dedicado a buscar un medio de salir del punto muerto. | UN | ٢ - بما أن ممثلي الخاص السيد شارل ف. دونبار لم يتلق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أي طرف من الطرفين اقتراحات ملموسة للتوفيق بين وجهات النظر بشأن المسألة المتنازع كثيرا عليها والمتعلقة بالمجموعات القبلية حاء ٤١ وحاء ٦١ وياء ٥١/٥٢، فقد سعى ﻹيجاد مخرج من هذا المأزق. |
1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) hasta el 29 de febrero de 2000 a fin de terminar la identificación de los votantes, publicar una segunda lista de votantes e iniciar las apelaciones de los grupos tribales H41, H61 y J51/52; | UN | ١ - يقرر تمديد ولايــة بعثــة اﻷمم المتحـــدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٩ شباط/ فبراير ٢٠٠٠ من أجل استكمال تحديد هوية الناخبين، وإصدار قائمة مؤقتة ثانية للناخبين، ومباشرة عملية الطعون فيما يتعلق بالتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52؛ |
Solicitantes pertenecientes a los grupos tribales H41, H61 y J51 y 52 | UN | مقدمو الطلبات من بين أفراد مجموعات القبائل حاء ٤١ وحاء ٦١ وياء ٥١-٥٢ |
La cuestión de cómo proceder con la identificación de los miembros de los grupos tribales H41, H61 y J51/52, además de los que están incluidos en el censo de 1974 y sus familiares inmediatos, es el único obstáculo importante a la tarea de la MINURSO de concluir la fase de identificación y pasar a la fase final del proceso de referéndum. | UN | ٢٨ - وتعتبــر مسألـة كيفية الشروع في تحديد هوية أفراد التجمعات القبلية H 41 و H 61 و J 51/52، خلافا للذين تم إدراجهم في تعداد السكان لعام ١٩٧٤ وأفراد أسرهم المباشرة، العقبة الرئيسية الوحيدة أمام قيام البعثة بإنجاز مرحلة تحديد الهوية والتقدم الى المرحلة النهائية من عملية الاستفتاء. |
Hay indicios de que los partidos y los grupos tribales dominantes en la provincia podrían estar preparados para negociar el control de las condiciones de seguridad. | UN | وهناك إشارات تنبئ بأن الأحزاب المهيمنة والجماعات القبلية في المحافظة قد تكون على استعداد للتفاوض بشأن السيطرة على البيئة الأمنية. |
:: En la India, donde el PMA hospeda una oficina del FIDA en Nueva Delhi, el FIDA cofinancia un programa de alimentos por trabajo (APT) del PMA de ocho años de duración que se centra en hogares, mujeres, personas sin tierra, los agricultores de montaña y los grupos tribales marginales. | UN | وفي الهند، حيث يستضيف البرنامج مكاتب الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في نيودلهي، شارك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تمويل مشروع أمده ثمان سنوات ينفذه البرنامج في إطار برنامج للغذاء مقابل العمل، وهو يركز على الأسر المهمشة والنساء والمعدمين ومزارعي المرتفعات والمجموعات القبلية. |
El Frente POLISARIO no podría participar en el trámite de las solicitudes de personas de los grupos tribales H41, H61 y J51/52, que no estaban representados por una subfracción en el censo de 1974. | UN | إلا أن جبهة البوليساريو لن تشترك في معالجة طلبات مقدمي الطلبات الذين ينتمون للمجموعات القبلية H 41 و H 61 و J 51/52، وهي غير ممثلة حسب اﻷفخاذ في تعداد عام ١٩٧٤. |