597. Todos los servicios financiados por el Gobierno están a disposición de las mujeres necesitadas, incluidos los grupos vulnerables y marginados. | UN | 597- وجميع الخدمات الممولة من الحكومة متاحة لجميع النساء اللائي يحتجن إليها، بما في ذلك الفئات الضعيفة والمهمشة. |
Las cuestiones relativas a las comunidades indígenas se abordan en la esfera de los grupos vulnerables y marginados. | UN | وتعالج القضايا المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في نطاق الفئات الضعيفة والمهمشة. |
Para ello, los Estados deben identificar y resolver los impedimentos institucionales para la participación plena de los grupos vulnerables y marginados en los procesos de adopción de decisiones; | UN | وتحقيقا لذلك، يجب أن تحدد الدول المعوقات المؤسسية التي تحول دون مشاركة المجموعات الضعيفة والمهمشة مشاركة كاملة في عمليات اتخاذ القرارات، وأن تتصدى لهذه المعوقات؛ |
Esto tiene por consecuencia que son los grupos vulnerables y marginados de la sociedad los que deben soportar el peso de la mala salud. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عبء المرض تتحمله الجماعات الضعيفة والمهمشة في المجتمع. |
El MANUD reconoce que uno de los problemas clave es la recolección de datos desagregados, como mínimo, por sexo, edad y principales grupos de población a fin de comprender mejor cuáles son los grupos vulnerables y marginados. | UN | ويقر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بأن أحد التحديات الأساسية هو جمع بيانات مصنفة، في الحد الأدنى، حسب الجنس والسن وحسب الفئات السكانية الأساسية، وذلك من أجل حسن فهم الفئات المستضعفة والمهمشة. |
La misión se centró en cuestiones relativas al acceso a la atención de la salud, especialmente en el caso de los grupos vulnerables y marginados, así como de las personas privadas de libertad. | UN | وقد ركّزت البعثة على القضايا المتعلقة بالحصول على الرعاية الصحية، وخاصة من جانب الجماعات الضعيفة والمهمّشة والأشخاص المحتجزين. |
De este modo, la distribución poco equitativa de los fondos y recursos para la salud entre las zonas rurales, remotas y urbanas puede llevar a la discriminación estructural de los grupos vulnerables y marginados dentro del sistema de salud, que, a diferencia de sus homólogos en las ciudades, no tienen acceso a centros, bienes y servicios de salud de calidad en sus comunidades. | UN | وبالتالي، فإن التوزيع غير العادل للأموال والموارد الصحية بين المناطق الريفية والنائية والحضرية يؤدي إلى التمييز الهيكلي للفئات الضعيفة والمهمشة داخل النظام الصحي التي على عكس نظرائها في المناطق الحضرية، تفتقر إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية جيدة النوعية في مجتمعاتها. |
La educación también debe considerarse un medio de potenciar a la juventud y a los grupos vulnerables y marginados, incluidos los de las zonas rurales, por medio de asociaciones intergeneracionales y educación de pares. | UN | وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية عن طريق الشراكة بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران. |
La educación también debería considerarse un medio de potenciar a la juventud y a los grupos vulnerables y marginados, incluidos los de las zonas rurales, por medio de asociaciones intergeneracionales y educación de pares. | UN | وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة لتمكين الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية عن طريق الشراكات بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
Se debe hacer especial hincapié en los grupos vulnerables y marginados de la sociedad, como las mujeres, los niños, los ancianos, las personas con discapacidad y las minorías religiosas y étnicas. | UN | ولا بد من التشديد بصفة خاصة على حماية الفئات الضعيفة والمهمشة في المجتمع، بما في ذلك النساء، والأطفال، والمسنون، والمعوقون، والأقليات العرقية والدينية. |
108.44 Seguir promoviendo la educación y la capacitación en derechos humanos en todos los niveles educativos, difundiendo los instrumentos internacionales de derechos humanos y la legislación nacional entre las fuerzas del orden para seguir concienciándolas sobre su papel en la protección de los derechos de la población, en particular de los grupos vulnerables y marginados (República Bolivariana de Venezuela); | UN | 108-44- مواصلة تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات، ونشر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من أجل مواصلة إذكاء وعيهم بالدور الذي يضطلعون به في حماية حقوق الأشخاص، لا سيما حقوق المجموعات الضعيفة والمهمشة (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛ |
los grupos vulnerables y marginados hacen frente a obstáculos desproporcionados para acceder a los servicios de salud. | UN | وتواجه الجماعات الضعيفة والمهمشة أكثر من غيرها عقبات تعرقل حصولها على الرعاية الصحية. |
El enfoque basado en el derecho a la salud supone que los Estados distribuyan equitativamente los fondos y recursos para la salud entre las zonas rurales, remotas y urbanas para respetar el derecho a la salud de los grupos vulnerables y marginados que viven en estas zonas y lograr su plan. | UN | ويتطلب نهج الحق في الصحة من الدول أن تقوم بتوزيع الأموال والموارد الصحية بين المناطق الريفية والنائية والحضرية بصورة عادلة من أجل احترام وإعمال الحق في الصحة للفئات الضعيفة والمهمشة التي تعيش في هذه المناطق. |
En este contexto, es probable que aumente el número de personas verdaderamente pobres, en particular, los grupos vulnerables y marginados como los refugiados, los desplazados internos, las personas de edad y los discapacitados mentales o físicos. | UN | ومن المحتمل في هذا السياق أن يزداد عدد الفقراء فقراً مدقعاً، لا سيما الفئات الضعيفة والمهمَّشة مثل اللاجئين والمشردين داخلياً والمسنين والمعوقين عقلياً أو جسدياً. |
e) Siga aplicando una perspectiva de género en su labor y prestando especial atención a la cuestión de la mortalidad y morbilidad maternas y a las necesidades de los niños y de los grupos vulnerables y marginados en el ejercicio del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; | UN | (ﻫ) أن يواصل تطبيق منظور جنساني في عمله وأن يولي اهتماماً خاصاً لمسألة الوفيات والأمراض النفاسية، ولاحتياجات الأطفال والفئات الضعيفة والمهمشة في سياق إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛ |
Si existe un programa de acción que pueda considerarse como el medio más eficaz para luchar contra la extrema pobreza, es sin duda la creación de empleos sostenibles, en particular para los grupos vulnerables y marginados. | UN | وإذا كان هناك برنامج عمل يمكن الأخذ به كسبيل لمعالجة الفقر المدقع بأقصى قدر من الفعالية، فهذا البرنامج ذلك الذي يتعلق بمعيار استدامة فرص العمل، ولا سيما بالنسبة للفئات المستضعفة والمهمشة. |
Las políticas para proteger de la pobreza a los grupos vulnerables y marginados y para promover su inclusión en el proceso de desarrollo constituyen puntos de partida importantes para que se ejerza el derecho al desarrollo y son esenciales para la realización de todos los derechos humanos. | UN | وتعد السياسات الرامية إلى حماية الفئات المحرومة والمهمشة من الفقر وتعزيز إدماجها في عملية التنمية نقاطاً استهلالية هامة لإعمال الحق في التنمية وأساسية لإعمال جميع حقوق الإنسان. |
Además, los grupos vulnerables y marginados a menudo no tenían acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من ينتمون إلى فئات ضعيفة ومهمشة يفتقرون في كثير من الأحيان إلى إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات صرف صحي(109). |
b) La primera etapa del proyecto ZAI/96/011 (titulado “Asistencia al programa de reintegración socioeconómica y protección de los grupos vulnerables y marginados del Congo”) de un año de duración, comenzó en marzo de 1998 con financiación del PNUD (1.281.519 dólares); | UN | )ب( بدأت في آذار/ مارس ١٩٩٨ المرحلة اﻷولى من المشروع ZAI/96/011 المعنون " تقديم المساعدة إلى برنامج اﻹدماج الاقتصادي الاجتماعي ودعم الجماعات المستضعفة والمهمشة في الكونغو " ، المرحلة اﻷولى من المشروع وتستغرق سنة واحدة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )٥١٩ ٢٨١ ١ مليون دولار(. |
Al respecto, se debe prestar especial atención a los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados para brindarles servicios adecuados, en particular en los ámbitos de la educación y la salud, y superar las disparidades persistentes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال المنتمين إلى الفئات المعرضة والمهمشة بغية توفير خدمات كافية بما يشمل مجالات التعليم والصحة، والقضاء على التباينات القائمة. |
Si bien encomió la elaboración de programas para tratar la tuberculosis, especialmente entre los grupos vulnerables y marginados de la población, instó a que al aplicar esos programas se resolviera el problema de los obstáculos que impedían acceder a la atención. | UN | ومع أن المقرر الخاص أشاد بوضع برامج للتصدي لمرض السل ولا سيما لفائدة الفئات الضعيفة والمهمّشة من السكان، فقد حث على إزالة العقبات التي تعترض الحصول على الرعاية عند تنفيذ تلك البرامج(131). |