El Código Penal penaliza todo acto o acción que aliente o pueda alentar, ayudar, a financiar o facilitar las actividades desarrolladas por los grupos y organizaciones terroristas. | UN | يعاقب قانون العقوبات على أي فعل يشجع أو من شأنه أن يشجع أو يساعد أو يمول أنشطة الجماعات والمنظمات الإرهابية. |
Organizará la labor de las dependencias de lucha contra el terrorismo a fin de detectar, neutralizar y eliminar a los grupos y organizaciones terroristas; | UN | تنظيم أعمال وحدات مكافحة الإرهاب بغية اكتشاف الجماعات والمنظمات الإرهابية وشل أنشطتها والقضاء عليها؛ |
Organizará la labor de las dependencias de lucha contra el terrorismo a fin de detectar, neutralizar y eliminar a los grupos y organizaciones terroristas; | UN | تنظيم عمل وحدات مكافحة الإرهاب الرامي إلى كشف المجموعات والمنظمات الإرهابية وتعطيل فاعليتها والقضاء عليها؛ |
Asimismo, ha iniciado consultas con los grupos y organizaciones regionales y les ha invitado a aumentar su asistencia a los territorios en el plano regional y facilitar su integración en sus respectivas regiones. | UN | وشرعت أيضا في إجراء مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية ودعتها إلى مضاعفة مساعدتها المقدمة إلى هذه اﻷقاليم على المستوى اﻹقليمي وتسهيل إدماجها في مناطقها المعنية. |
Profundamente alarmada por la reciente intensificación de las actividades de los grupos y organizaciones neonazis, | UN | وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة والفاشية الجديدة، |
Argelia no ha dejado de señalar a la atención de la comunidad internacional las consecuencias que conllevan las facilidades que otorgan el sistema bancario internacional y la legislación permisiva a los grupos y organizaciones terroristas. | UN | ولم تنفك الجزائر تثير انتباه المجتمع الدولي إلى عواقب التسهيلات التي يتيحها النظام المصرفي الدولي والتشريعات المتسامحة للجماعات والمنظمات الإرهابية. |
La metodología es importante, y es fundamental identificar a los grupos y organizaciones familiarizados con los criterios participatorios. | UN | وفي ذلك تكتسي المنهجية أهمية ومن المهم أهمية قصوى تحديد الجماعات والمنظمات المعتادة على النُّهُج التشاركية. |
La Jamahiriya Árabe Libia prometió romper relaciones con todos los grupos y organizaciones involucrados en el terrorismo internacional de cualquier índole y afirmó que no había en su territorio campamentos de adiestramiento de terroristas ni organizaciones o grupos terroristas. | UN | وتعهدت الجماهيرية العربية الليبية بقطع صلاتها مع كافة الجماعات والمنظمات الضالعة في اﻹرهاب الدولي من أي نوع، مع تأكيد عدم وجود أي معسكرات لتدريب اﻹرهابيين أو وجود منظمات أو جماعات إرهابية على أراضيها. |
132. Los Estados deberían reconocer la importante función que desempeñan los grupos y organizaciones femeninos en la erradicación de las prácticas culturales que atentan contra la mujer, y ofrecerles todo el apoyo y el estímulo necesarios. | UN | 132- ينبغي للدول أن تعترف بالدور الهام الذي تؤديه الجماعات والمنظمات النسائية في القضاء على الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة وأن تقدم لها كل ما يلزم من الدعم والتشجيع. |
Reconociendo que la participación y la contribución de la sociedad civil, en particular los grupos y organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales, son importantes para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Reconociendo que la participación y la contribución de la sociedad civil, en particular los grupos y organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales, son importantes para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Las evaluaciones de las condiciones ecológicas se llevan a cabo en las primeras etapas del ciclo de planificación y se pide a los prestatarios que consulten con los grupos y organizaciones no gubernamentales que sufrirán los efectos ecológicos de los proyectos. | UN | ويجري الاضطلاع بعمليات تقييم بيئية في بداية دورة تصميم المشروع، ويطلب من المقترضين التشاور مع المجموعات والمنظمات غير الحكومية التي تتضرر من اﻵثار البيئية للمشروع. |
Cuestionario transmitido por el Departamento para Asuntos de Desarme a los grupos y organizaciones regionales, instituto de investigación y organizaciones no gubernamentales | UN | الثالث - استبيان أحالته إدارة شؤون نزع السلاح إلى المجموعات والمنظمات الإقليمية ومعاهد البحث والمنظمات غير الحكومية |
69. los grupos y organizaciones que practican el terrorismo, ligados funcional y circunstancialmente a mercenarios, continúan operativos. | UN | 69- ولا تزال المجموعات والمنظمات الضالعة في الإرهاب، والمرتبطة من الناحية العملياتية بالمرتزقة، نشطة. |
El 20 de octubre de 2005, el Ministro de Justicia de Turkmenistán organizó una reunión con los representantes de los grupos y organizaciones religiosas inscritas y no inscritas. | UN | وفي 20 تشرين الأول 2005، نظمت وزارة العدل لتركمانستان اجتماعا مع ممثلي المجموعات والمنظمات الدينية المسجلة وغير المسجلة. |
Profundamente alarmada por la reciente intensificación de las actividades de los grupos y organizaciones neonazis, | UN | وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة في الآونة الأخيرة، |
34. En Irlanda del Norte, el examen de la financiación que otorga el Gobierno a los grupos y organizaciones de mujeres aportará información útil al examen de mitad de período de la estrategia de igualdad entre los géneros. | UN | 34 - وفي أيرلندا الشمالية، سيؤدي استعراض تمويل الحكومة للجماعات والمنظمات النسائية إلى تنوير استعراض منتصف المدة لاستراتيجية المساواة بين الجنسين. |
2. El desarrollo y reforzamiento de los sistemas relacionados con las operaciones de control bancario y las actividades de información en materia de seguridad para descubrir los objetivos de los grupos y organizaciones terroristas y frustrar los planes de financiación de esos grupos. | UN | 2 - تطوير وتعزيز الأنظمة المتعلقة بإجراءات المراقبة المصرفية وأنشطة الإعلام الأمني لكشف أهداف الجماعات والتنظيمات الإرهابية وإحباط مخططات تمويل هذه الجماعات. |
Se puso énfasis en que los grupos y organizaciones comunitarios de mujeres deberían recibir apoyo para participar en los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, debido a que éstos a menudo subsidian y administran los servicios, desempeñando un importante papel en la eliminación de la brecha existente en el abastecimiento de agua y servicios de saneamiento. | UN | وتم التشديد على ضرورة مساندة المجموعات والتنظيمات النسائية في المجتمع المحلي لكي تشارك في توفير المياه وخدمات التصحاح، ذلك أنها تقوم في الغالب بإعانة الخدمات وإدارتها وتنهض بدور هام في سد الثغرات القائمة في عمليات الإمداد بخدمات المياه والتصحاح. |
En virtud del componente de recuperación local del Programa se brindará a los grupos y organizaciones de mujeres la oportunidad de presentar propuestas. | UN | ويتيح عنصر التجديد المحلي من البرنامج فرصا للمجموعات والمنظمات النسائية للتقدم بمقترحات للنظر فيها. |
Sin embargo, el Relator Especial observa que este procedimiento vulnera varios derechos humanos, algunos de los cuales son de particular relevancia para los grupos y organizaciones: el derecho a la propiedad, la libertad de asociación y, posiblemente, derechos políticos. | UN | 31 - ولكن المقرر الخاص يلاحظ أن هذا الإجراء ينتهك عددا من حقوق الإنسان، بعضها له صلة بالمجموعات والمنظمات على وجه الخصوص وهي: حق الملكية، وحرية تكوين الجمعيات، وربما الحقوق السياسية(). |
Relaciones externas. Cooperación con las organizaciones internacionales (por ejemplo, la OCDE, los grupos y organizaciones industriales y las organizaciones no gubernamentales). | UN | العلاقات الخارجية - التعاون مع المنظمات الدولية )مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي(، والتنظيمات والمنظمات الصناعية، والمنظمات غير الحكومية. |