ويكيبيديا

    "los habitantes de las zonas rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سكان الريف
        
    • سكان المناطق الريفية
        
    • سكان الأرياف
        
    • السكان الريفيين
        
    • وسكان المناطق الريفية
        
    • الذين يعيشون في المناطق الريفية
        
    • الناس في المناطق الريفية
        
    • لسكان الريف
        
    • لسكان المناطق الريفية
        
    • لسكان الأرياف
        
    • وسكان الريف
        
    • بالنسبة للسكان الريفيين
        
    • المقيمين في المناطق الريفية
        
    • والسكان في المناطق الريفية
        
    • من يعيشون في المناطق الريفية
        
    Una delegación hizo hincapié en que había que lograr que todos los habitantes de las zonas rurales participaran en el proceso de paz. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة اشتراك كل سكان الريف في عملية السلام، بالاضافة الى ضرورة قياس تأثير ذلك.
    Una delegación hizo hincapié en que había que lograr que todos los habitantes de las zonas rurales participaran en el proceso de paz. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة اشتراك كل سكان الريف في عملية السلام، بالاضافة الى ضرورة قياس تأثير ذلك.
    Entre las comunidades necesitadas de consideración especial figuraban los habitantes de las zonas rurales desfavorecidas y las mujeres. UN ومن المجموعات التي تتطلب عناية خاصة سكان المناطق الريفية المحرومة والنساء.
    los habitantes de las zonas rurales no tienen menos derecho a la seguridad de la persona que los de las zonas urbanas. UN وقال إن حق سكان المناطق الريفية في اﻷمن الشخصي لا يقل عن حق سكان المناطق الحضرية.
    A pesar de la crisis económica y financiera, Uzbekistán ha asignado considerables recursos a mejorar la vida de los habitantes de las zonas rurales, incluidas las mujeres que viven en localidades rurales. UN وبالرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية، خصصت أوزبكستان موارد ضخمة لتحسين حياة سكان الأرياف بمن فيهم النساء.
    Los proyectos de salud maternoinfantil y planificación de la familia están casi siempre orientados hacia los habitantes de las zonas rurales, los sectores pobres de las zonas urbanas y las mujeres y los jóvenes. UN وعلى نحو نموذجي تستهدف مشاريع صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة السكان الريفيين وفقراء الحواضر، والنساء والفتيان.
    La pobreza afecta desproporcionadamente a las mujeres y los niños, los débiles y discapacitados y los habitantes de las zonas rurales. UN ٩ - ويؤثر الفقر على نحو غير متناسب في النساء واﻷطفال، والضعفاء والمعاقين وسكان المناطق الريفية.
    los habitantes de las zonas rurales representan el 73,63% de la población total y los de las zonas urbanas el 26,37%. UN ويبلغ سكان الريف 73.63 في المائة من مجموع السكان، وسكان المدن 26.37 في المائة.
    Sin embargo, este método no ha tenido éxito entre los habitantes de las zonas rurales por numerosos motivos. UN لكن ذلك لم يلق اقبالاً من سكان الريف لأسباب عدة.
    Entre los habitantes de las zonas rurales y la buena salud se interponen extraordinarios obstáculos a causa de la severa pobreza y la normal inseguridad alimentaria. UN ويواجه سكان الريف حواجز غير عادية أمام التمتع بصحة جيدة بسبب قسوة الفقر وانعدام الأمن الغذائي العادي.
    Entre los habitantes de las zonas rurales y la buena salud se interponen extraordinarios obstáculos a causa de la escasez de servicios médicos modernos. UN ويواجه سكان الريف حواجز غير عادية أمام التمتع بصحة جيدة بسبب النقص في مرافق الرعاية الصحية الحديثة.
    Casi todos los habitantes de las zonas rurales, el 63% de la población, se ocupan de algún tipo de actividad relacionada con la producción agrícola. UN وجميع سكان المناطق الريفية تقريبا الذين يمثلون 63 في المائة من مجموع السكان يعملون في إنتاج نوع معين من المحاصيل.
    los habitantes de las zonas rurales se casan más jóvenes que los de las zonas urbanas. UN ويتزوج سكان المناطق الريفية في سن أصغر من سكان المناطق الحضرية.
    Alrededor del 50% de los pobladores de las zonas urbanas, pero sólo un 30% de los habitantes de las zonas rurales, disponen de agua corriente apta para el consumo. UN وتتوفر المياه المأمونة المعالجة المنقولة بالأنابيب لحوالي 50 بالمائة من سكان الحضر ولكن ل30 في المائة فقط من سكان المناطق الريفية.
    Debido a la ubicación dispersa de las poblaciones rurales y la extrema pobreza que padecen los habitantes de las zonas rurales, el suministro de servicios de energía rural ha tropezado con dificultades. UN 77 - ونظرا لتشتت سكان الأرياف وفقرهم المدقع، تواجه صعوبات في توفير خدمات الطاقة الريفية.
    Uno de los rasgos característicos de la infección de sífilis es el aumento de su incidencia en los habitantes de las zonas rurales. UN وقد حدثت زيادة في نسبة السكان الريفيين المصابين بهذا المرض.
    La pobreza afecta desproporcionadamente a las mujeres y los niños, los débiles y discapacitados y los habitantes de las zonas rurales. UN ٩ - ويؤثر الفقر على نحو غير متناسب في النساء واﻷطفال، والضعفاء والمعاقين وسكان المناطق الريفية.
    Adoptar medidas adicionales para proteger los derechos humanos de los habitantes de las zonas rurales, donde el derecho consuetudinario sigue obstaculizando el respeto de los derechos humanos fundamentales, especialmente en lo que respecta a las mujeres y los niños (Japón). UN اتخاذ تدابير إضافية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية حيث لا يزال احترام حقوق الإنسان الأساسية وخاصة فيما يتعلق بالمرأة والطفل، يُعاق بموجب القانون العرفي
    Se debe potenciar el papel de los habitantes de las zonas rurales, a quienes deben darse los recursos apropiados para que puedan hacerse cargo de su propio desarrollo. UN ولا بد من تمكين الناس في المناطق الريفية وإعطائهم الموارد الكافية لتولي مسؤولية تنميتهم.
    La energía que se utiliza con fines de calefacción mejora la calidad de la vida de los habitantes de las zonas rurales que viven en climas más fríos. UN كما أن الطاقة المتاحة من أجل التدفئة تحسن نوعية المعيشة لسكان الريف في المناطــق الباردة نسبيا.
    No hay medidas especiales de apoyo social para los habitantes de las zonas rurales. UN ولا توجد إجراءات خاصة لتوفير الدعم الاجتماعي لسكان المناطق الريفية.
    Ello significa que los habitantes de las zonas rurales, para sobrevivir deberán tener un empleo pleno y productivo y trabajo decente. UN وهذا يعني أنه من أجل كفالة البقاء يجب أن تتوفر لسكان الأرياف المقيمين في قراهم عمالة كاملة ومنتجة وفرص العمل الكريم.
    Se ha registrado una incidencia mayor de enfermedades crónicas entre las mujeres, las personas mayores, los pobres y los habitantes de las zonas rurales. UN وكانت معدلات انتشار الأمراض المزمنة أعلى بين النساء والشيوخ والفقراء وسكان الريف.
    Un aspecto central del programa es la necesidad de velar por la seguridad de la tenencia de los habitantes de las zonas rurales, independientemente de su sistema de tenencia de tierrasRDP, pág. 11. UN ومن العناصر اﻷساسية في البرنامج الحاجة إلى ضمان أمن الحيازة بالنسبة للسكان الريفيين بغض النظر عن نظام الحيازة العقارية)١٢١(.
    Por ubicación, el 59,7% de los habitantes de las ciudades quieren que la práctica continúe, en comparación con el 79,5% de los habitantes de las zonas rurales. UN وحسب الموقع، ترغب نسبة 59.7 في المائة من المقيمين في المناطق الحضرية في استمرار العادة مقابل نسبة 79.5 في المائة من المقيمين في المناطق الريفية.
    Hay que prestar especial atención a tres grupos principales -- los habitantes de las zonas rurales y remotas, los pobres en general y las mujeres -- para lograr resultados más equilibrados en ese ámbito. UN وهناك ثلاث فئات رئيسية يلزم التوجه إليها على وجه الخصوص لتحقيق نتائج أكثر عدلا في هذا الصدد، وهذه الفئات هي من يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية، والفقراء عموما، والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد