ويكيبيديا

    "los hechos internacionalmente ilícitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفعال غير المشروعة دوليا
        
    • الأفعال غير المشروعة دولياً
        
    • لﻷفعال غير المشروعة دوليا
        
    • الأعمال غير المشروعة دوليا
        
    • اﻷفعال غير المشروعة دوليا التي
        
    • الأفعال غير الجائزة دولياً
        
    • الأعمال غير المشروعة دولياً
        
    • أفعالها غير المشروعة دوليا
        
    • بالأفعال غير المشروعة دولياً
        
    • على اﻷفعال غير المشروعة دوليا
        
    • أفعال غير مشروعة دوليا
        
    • أفعال غير مشروعة دولياً
        
    Los Estados no deben pecar de excesiva cautela al ocuparse de este tema, puesto que el único objetivo debe ser establecer las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos y no definir qué se ha de entender por hecho ilícito. UN وينبغي للدول ألاّ تخطئ بالمبالغة في الحذر من النظر في هذا الموضوع، لأنه ينبغي أن يكون هدفها الوحيد هو تحديد النتائج المترتبة على الأفعال غير المشروعة دوليا وعدم تعريف مفهوم الفعل غير المشروع.
    K. Responsabilidad del Estado por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales UN كاف - مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا للمنظمات الدولية
    Se adoptó el mismo criterio al preparar el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN وقد اتبع نفس النهج عند صوغ مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En consecuencia, es responsable por los hechos internacionalmente ilícitos que cometió en infracción de las obligaciones mencionadas precedentemente. UN وهي، بالتالي، مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً التي ارتكبتها، مخالِفةً بذلك الواجبات المحددة أعلاه.
    Reitera su compromiso de asegurar que sus nacionales reciban un trato humano en el extranjero y afirma su derecho a proteger a sus nacionales de los perjuicios sufridos por los hechos internacionalmente ilícitos de otros Estados. UN وتؤكد ماليزيا من جديد التزامها بضمان أن يعامل رعاياها في الخارج معاملة إنسانية، وتتمسك بحقها في حماية رعاياها من الأضرار المتكبدة من جراء الأفعال غير المشروعة دوليا التي ترتكبها دول أخرى.
    Al parecer, ningún cuerpo de normas relativas a las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos puede excluir tal flexibilidad, pese a la preferencia clara que pueda afirmarse por una forma de reparación en vez de otra. UN ويبدو أنه لا تستطيع أي مجموعة قواعد تُعنى بنتائج الأفعال غير المشروعة دوليا أن تمنع هذه المرونة مهما كان التفضيل صريحا لأحد أشكال التعويض العيني دون غيره.
    Para ello habría que redactarlo de manera más general, a fin de que se aplicase no sólo a las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos sino a todo régimen jurídico que rige la responsabilidad de los Estados. UN ومن شأن ذلك أن يعني جعل الصيغة أعم بحيث تسري لا على نتائج الأفعال غير المشروعة دوليا فحسب بل وعلى مجمل النظام القانوني الذي يحكم مسؤولية الدول.
    Otra opción sería aplazar el debate del proyecto hasta el 59° período de sesiones de la Comisión, en que se debatirán las medidas adecuadas que deban adoptarse en relación con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN وثمة خيار آخر يتضمن تأجيل مناقشة المشروع إلى حين انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة، التي ستناقش فيها الإجراءات التي يتعين اتخاذها بشأن المواد التعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales UN واو - مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Esto sería coherente además con el hecho de que los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos no se refieren a la cuestión del órgano estatal que se debe considerar competente para presentar una reclamación o para renunciar a ella. UN وهذا ما سيتماشى أيضا مع كون المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لا تتناول مسألة أي من أجهزة الدولة يعد مختصا بتقديم الطلب أو سحبه.
    Por tanto, parece razonable extender a las organizaciones internacionales las mismas normas relativas a los Estados de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN ومن ثم يبدو من المعقول شمول المنظمات الدولية بنفس القواعد المتعلقة بالدول والواردة في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Asimismo, puesto que la práctica de los Estados ha requerido durante mucho tiempo que los extranjeros reciban un trato humano, se entiende que los Estados tienen la responsabilidad de proteger a sus ciudadanos de los hechos internacionalmente ilícitos. UN واستطرد قائلا إنه ما دام أن الدول درجت منذ وقت طويل على المطالبة بمعاملة الأجانب معاملة إنسانية، صار من المفهوم أن على الدول مسؤولية حماية مواطنيها من الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Asimismo, se observó que la disposición no explicaba cómo se repartiría la responsabilidad entre los Estados que asumían la responsabilidad colectiva por los hechos internacionalmente ilícitos de una organización internacional de la que eran miembros. UN وعلاوة على ذلك، أبدي تعليق آخر يشير إلى أن الحكم لم يوضح كيفية تقاسم المسؤولية بين الدول التي تتحمل مسؤولية جماعية عن الأفعال غير المشروعة دوليا لمنظمة دولية هذه الدول أعضاء فيها.
    En cuanto a las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos calificados de crímenes, señala que la definición de " Estado lesionado " plantea dificultades a causa de la confusión que rodea al propio concepto de " crimen de Estado " . UN ٢١ - وفيما يتعلق بالنتائج التي تترتب على الأفعال غير المشروعة دوليا الموصوفة بأنها جرائم، قال إن تعريف " الدولة المتضررة " يثير مشاكل بسبب الخلط الذي يحيط بمفهوم " جرائم الدول " ذاته.
    No trata de definir ni describir los hechos internacionalmente ilícitos que dan origen a la responsabilidad del Estado por un perjuicio causado a un extranjero. UN وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي.
    No trata de definir ni describir los hechos internacionalmente ilícitos que dan origen a la responsabilidad del Estado por un perjuicio causado a un extranjero. UN وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي.
    En primer lugar, se ocupó de la cuestión de las consecuencias jurídicas de los hechos internacionalmente ilícitos calificados de crímenes en virtud del artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos, aprobado en primera lectura. UN فقد انكبت في المقام اﻷول على المسألة المتعلقة بالنتائج القانونية لﻷفعال غير المشروعة دوليا التي توصف بأنها جنايات والواردة في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى.
    En ciertas situaciones, convendría eximir a las organizaciones internacionales de responsabilidad por los hechos internacionalmente ilícitos y establecer en cambio la responsabilidad colectiva de los Estados miembros, particularmente en lo referente a las organizaciones internacionales con recursos limitados y pequeño número de miembros, en las que cada Estado miembro tenía un alto grado de control sobre las actividades de la organización. UN وفي حالات معينة، قد يكون من الملائم إبراء المنظمات الدولية من المسؤولية عن الأعمال غير المشروعة دوليا والنص بدل ذلك على المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بالمنظمات الدولية ذات الموارد المحدودة والعضوية الضيقة، حيث يكون لكل دولة عضو مستوى عال من السيطرة على أنشطة المنظمة.
    En tercer lugar, los hechos internacionalmente ilícitos que dan lugar a la responsabilidad de los Estados pueden tener lugar en cualquier esfera del derecho, y el intento por crear un régimen de solución de controversias de carácter general en este contexto podría considerarse fuera de lugar. UN ثالثا، إن اﻷفعال غير المشروعة دوليا التي تثير مسألة مسؤولية الدول يمكن أن تقع في أي مجال من مجالات القانون، وإن محاولة وضع نظام ذي طابع عام لتسوية المنازعات في الوقت الحاضر وفي هذا المجال أمر في غير محله.
    Coincide con la Comisión en que no es necesario formular un régimen de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales, sean miembros o no de las organizaciones de que se trate. UN وأضافت أنها تتفق مع اللجنة في أنه من الضروري الآن تأطير قواعد تحكم مسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب المنظمات، سواء كانت أو لم تكن أعضاء في المنظمات المعنية.
    El proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado refleja en buena medida el derecho internacional consuetudinario y ha sido utilizado como modelo normativo. También se utiliza con frecuencia en la práctica, ya que los tribunales nacionales e internacionales suelen referirse a él en sus fallos y opiniones consultivas cuando abordan asuntos relacionados con las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos. UN وأضافت أن مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول يعكس بشكل جيد القانون الدولي العرفي، وقد استخدمت هذه المواد كنموذج معياري، كما أنها تستخدم كثيرا في الممارسة، حيث إن المحاكم الوطنية والدولية كثيراً ما تشير إليها في قراراتها وفتاواها عند التصدي لشؤون تتعلق بنتائج الأعمال غير المشروعة دولياً.
    México considera que el artículo 6 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos es útil a ese respecto. UN وترى المكسيك أن المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا مفيدة في هذا الصدد.
    El capítulo III (arts. 40 y 41) trata de las consecuencias adicionales que conllevan los hechos internacionalmente ilícitos consistentes en violaciones graves de obligaciones emanadas de normas imperativas de derecho internacional general. UN ويعالج الفصل الثالث (المادتان 40 و41) النتائج الإضافية المقترنة بالأفعال غير المشروعة دولياً التي تشكل خرقاً جسيماً للالتزامات المقررة بموجب القواعد القطعية من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Así pues, en caso de que la Comisión considere conveniente que, para superar algunas objeciones, se utilice otra expresión para designar a los hechos internacionalmente ilícitos más graves, Italia no se opondría a ello. UN وعلى الرغم من ذلك، فإذا رأت اللجنة أن من المناسب، استجابة لبعض الاعتراضات، استخدام تعبير آخر للدلالة على اﻷفعال غير المشروعة دوليا اﻷكثر خطورة، فلن تعترض إيطاليا على ذلك.
    En virtud del derecho internacional, un Estado puede ser considerado responsable de la comisión de los hechos internacionalmente ilícitos que le sean atribuibles. UN 31 - وفقا لقواعد القانون الدولي فإن الدولة يمكن أن تكون مسؤولة عن ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا تنسب إليها.
    D. Responsabilidad del Estado En virtud del derecho internacional, un Estado puede ser considerado responsable de la comisión de los hechos internacionalmente ilícitos que le sean atribuibles. UN 559 - يجوز، بموجب القانون الدولي، اعتبار الدولة مسؤولة عن ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً تُنسب إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد