ويكيبيديا

    "los hijos de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطفال النساء
        
    • بأطفال النساء
        
    • بشأن معاملة أبناء
        
    El Comité insta al Gobierno a adoptar medidas eficaces para poner fin al trato discriminatorio de los hijos de las mujeres consideradas desplazadas. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المدرجات في فئة الأشخاص المشردين.
    El Comité insta al Gobierno a adoptar medidas eficaces para poner fin al trato discriminatorio de los hijos de las mujeres consideradas desplazadas. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المصنفات في فئة الأشخاص المشردين.
    En los casos de asesinato de mujeres por razones de género, suelen ser los hijos de las mujeres asesinadas u otros familiares quienes se enfrentan a esos obstáculos. UN وفي حالة جرائم القتل بدافع جنساني، غالبا ما يواجه أطفال النساء اللائي تعرضن للقتل أو غيرهم من أفراد أسرهن هذه العوائق.
    · La mujer en prisión, y en particular las cuestiones relativas a los hijos de las mujeres que se encuentran en prisión (Sra. O ' Connor) [decisión 2003/104]; UN :: النساء المسجونات، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء المسجونات (السيدة أوكونور) ]المقرر 2003/104[؛
    La Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos pidió en su decisión 2003/104 a la Sra. Florizelle O ' Connor que preparara un documento de trabajo sobre la mujer en prisión, y en particular sobre las cuestiones relativas a los hijos de las mujeres que se encuentran en prisión. UN ملخص طلبت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2003/104، إلى فلوريزيل أوكونور إعداد ورقة عمل عن النساء المسجونات، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء المسجونات.
    1. En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. UN 1- يسجَّل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وتفاصيلهم الشخصية عند دخول هؤلاء النساء السجن.
    1. En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. UN 1 - يسجَّل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وتفاصيلهم الشخصية عند دخول هؤلاء النساء السجن.
    1. En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. UN 1 - يسجَّل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وبيناتهم الشخصية عند دخول السجن.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales había observado que los hijos de las mujeres con condición de desplazadas únicamente tenían derecho a un certificado de filiación que no les permitía recibir todas las prestaciones que les correspondían. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن أطفال النساء المشردات لا يحق لهم سوى الحصول على شهادة نسب، وهو ما يحرمهم من التمتع بالمجموعة الكاملة من الاستحقاقات.
    1. En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. UN 1- يسجَّل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وتفاصيلهم الشخصية عند دخول هؤلاء النساء السجن.
    1. En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. UN 1 - يسجل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وتفاصيلهم الشخصية عند دخول هؤلاء النساء السجن.
    1. En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. UN 1 - يسجَّل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وتفاصيلهم الشخصية عند دخول هؤلاء النساء السجن.
    1. En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. UN 1 - يسجل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وبياناتهم الشخصية عند دخول السجن.
    1. En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. UN " 1 - يسجل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وبياناتهم الشخصية عند دخول السجن.
    Indíquese si los hijos de las mujeres con la condición de desplazadas internas tienen derecho a documentos, como una tarjeta de identidad de refugiado, que les permita beneficiarse de las prestaciones sociales. UN ويرجى الإفادة إن كان أطفال النساء المشردات داخلياً محقين في الحصول على الوثائق التي تمكنهم من الاستفادة من الإعانات الاجتماعية، مثل بطاقات هوية اللاجئين.
    :: El establecimiento de pequeñas guarderías en los lugares donde más se necesitan para atender a los hijos de las mujeres analfabetas mientras ellas asisten a las clases de alfabetización, como medio de ayudarlas a aprender y a evitar que abandonen los cursos. UN :: إيجاد حضانات مصغرة في أماكن تمركز الاحتياج لرعاية أطفال النساء الأميات أثناء التحاقهن ببرامج مكافحة الأمية بهدف مساعدتهن على التعلم والحد من التسرب.
    El Center for Women and Development ha creado un jardín de infancia para niños menores de seis años, donde los hijos de las mujeres supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas reciben servicios gratuitos. UN :: أنشأ المركز روضة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات حيث يحصل أطفال النساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر بوجه خاص على الخدمات مجانا.
    109. La República de Corea elogió los esfuerzos de la Arabia Saudita por proteger los derechos de las mujeres, en particular su participación en la vida política, y la igualdad de reconocimiento de que gozan los hijos de las mujeres casadas con ciudadanos no sauditas. UN 109- وأشادت جمهورية كوريا بجهود المملكة العربية السعودية لحماية حقوق النساء، بما في ذلك مشاركتهن في الحياة السياسية والمساواة في الاعتراف بأطفال النساء المتزوجات بمواطنين غير سعوديين.
    1. En su decisión 2003/104 la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos decidió confiar a la Sra. Florizelle O ' Connor la preparación de un documento de trabajo sobre la mujer en prisión, y en particular sobre las cuestiones relativas a los hijos de las mujeres que se encuentran en prisión, y le pidió que presentara su documento de trabajo a la Subcomisión en su 56º período de sesiones. UN مقدمة 1- قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2003/104، أن تعهد إلى السيدة فلوريزيل أوكونور بإعداد ورقة عمل عن النساء المسجونات، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء المسجونات، وطلبت إليها أن تقدم ورقة العمل هذه إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين.
    1. En su decisión 2003/104, adoptada en el 55º período de sesiones, la Subcomisión decidió confiar a la Sra. Florizelle O ' Connor la preparación de un documento de trabajo sobre la mujer en prisión, en particular las cuestiones relacionadas con los hijos de las mujeres que se encuentran en prisión. UN 1- قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2003/104 الذي اعتمدته في دورتها الخامسة والخمسين، أن تكلِّف السيدة فلوريزيل أوكونور بإعداد ورقة عمل عن النساء المسجونات، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء المسجونات.
    :: La Ley nº 35 de 2009 se promulgó para tratar a los hijos de las mujeres bahreinís casadas con hombres extranjeros como ciudadanos bahreinís en cuanto a la exención del pago por parte de los niños de las tasas de los servicios gubernamentales, sanitarios y educativos y la residencia permanente en Bahrein. UN صدور قانون رقم (35) لسنة 2009 بشأن معاملة أبناء البحرينية المتزوجة من غير بحريني معاملة المواطن البحريني من حيث إعفاء أبنائها من رسوم الخدمات الحكومية والصحية والتعليمية ورسوم الإقامة الدائمة في المملكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد