ويكيبيديا

    "los hijos de trabajadores migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأطفال العمال المهاجرين
        
    • أطفال العمال المهاجرين
        
    El Estado parte debe garantizar que la información reunida incluya datos actualizados sobre los niños en situaciones de desvalimiento, especialmente las niñas, los niños bidún, los hijos de trabajadores migrantes y los niños con discapacidad. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان اشتمال المعلومات التي جرى جمعها على أحدث البيانات عن الأطفال الذين يعانون من هشاشة الأوضاع، بمن فيهم الفتيات وأطفال البدون وأطفال العمال المهاجرين والأطفال ذوو الإعاقة.
    59. El apartado c) del párrafo 13 y la cuestión de la discriminación contra los hijos nacidos fuera de matrimonio y los hijos de trabajadores migrantes y de no nacionales implica la persistencia de discriminaciones. UN ٩٥- وذكرت أن الفقرة ٣١)ج( ومسألة التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج وأطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين تنطويان ضمناً على نمط مستمر من التمييز.
    46. Las comisiones nacionales de derechos humanos, las comisiones de relaciones raciales, los órganos que se encargan de los derechos de los niños y otras instituciones competentes deberían incluir en su mandato el estudio y la recogida de datos sobre la discriminación racial contra los hijos de trabajadores migrantes y de grupos minoritarios en la esfera de la educación, la capacitación y el empleo. UN 46- وينبغي أن تدرج اللجان الوطنية لحقوق الإنسان، أو اللجان المعنية بالعلاقات بين الأعراق أو هيئات حقوق الطفل أو غيرها من المؤسسات المختصة في ولاياتها دراسة وجمع البيانات عن حالة التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين في مجالات التعليم والتدريب والاستخدام.
    También le preocupan las persistentes dificultades para garantizar la inscripción en el registro de los hijos de trabajadores migrantes, refugiados y solicitantes de asilo, así como de las comunidades indígenas y de minorías, en especial los nacidos fuera de los hospitales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي لا تزال قائمة لتسجيل أطفال العمال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وأطفال الأقليات، ولا سيما الأطفال الذين لا يولدون في المستشفيات.
    d) Que los hijos de trabajadores migrantes representen una fracción desproporcionadamente alta dentro del sistema de justicia penal en la China continental; UN (د) الأعداد الكبيرة من أطفال العمال المهاجرين في نظام العدالة الجنائية في الصين القارية مقارنة بفئات أخرى من الأطفال؛
    También celebra que se haya reformado la reglamentación de educación para que los niños extranjeros en edad de cursar la enseñanza obligatoria, incluidos los hijos de trabajadores migrantes indocumentados, tengan igualdad de acceso a las escuelas locales. UN كما ترحب اللجنة بالتعديل الذي أدخل على لوائح التعليم، التي توفر للأطفال الأجانب البالغين السن الإلزامية لدخول المدرسة، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية، فرصا متكافئة في دخول المدارس.
    c) La ausencia de medidas encaminadas a promover el uso y el aprendizaje de la lengua materna y los idiomas minoritarios en el contexto de la política de educación bilingüe y la discriminación en el sistema de enseñanza de China contra los niños pertenecientes a las etnias tibetana y uighur y los hijos de trabajadores migrantes; UN (ج) الافتقار إلى تدابير لتعزيز استخدام اللغة الأم ولغات الأقليات وتعلمها في سياق سياسة التعليم ثنائي اللغة، والتمييز ضد الأطفال التبتيين والويغور وأطفال العمال المهاجرين في النظام التعليمي الصيني؛
    c) Definir partidas presupuestarias estratégicas para los niños que se hallen en situaciones de desvalimiento o vulnerabilidad, especialmente los niños bidún, los niños con discapacidad y los hijos de trabajadores migrantes. UN (ج) تحديد البنود الاستراتيجية المخصصة في الميزانية للأطفال المحرومين أو الشديدي الضعف، وخاصة أطفال البدون والأطفال من ذوي الإعاقة وأطفال العمال المهاجرين.
    a) Garantice el derecho de todos los niños solicitantes de asilo y los hijos de trabajadores migrantes a acceder a escuelas públicas, internados, jardines de infancia, guarderías y servicios de salud y asegure una coordinación entre las entidades gubernamentales responsables a fin de ofrecer a estos niños la protección y el apoyo adecuados. UN (أ) ضمان حق كل الأطفال طالبي اللجوء وأطفال العمال المهاجرين في الالتحاق بالمدارس العامة والمدارس الداخلية ورياض الأطفال ودور الحضانة والاستفادة من الخدمات الصحية، وضمان التنسيق بين الجهات الحكومية المسؤولة عن هذا الشأن بهدف حماية هؤلاء الأطفال ودعمهم بشكل مناسب؛
    136. Al Comité le preocupa que en las leyes y reglamentos de educación y de bienestar social no haya disposiciones específicas relativas al bienestar social y los derechos de los niños extranjeros, en particular los hijos de trabajadores migrantes indocumentados. UN 136- تشعر اللجنة بالقلق لأن قوانين وأنظمة التعليم والرعاية الاجتماعية لا تشتمل على أحكام محددة فيما يتعلق برعاية الأطفال الأجانب وحقوقهم، وبخاصة أطفال العمال المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية.
    126. El Comité recomienda que la RAEM intensifique sus esfuerzos para impartir enseñanza gratuita y obligatoria a todos los niños en edad escolar, incluidos los hijos de trabajadores migrantes. UN 126- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بأن بتعزيز جهودها الرامية إلى توفير التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال في سن التعليم، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين.
    255. El Comité recomienda que la Región Administrativa Especial de Macao intensifique sus esfuerzos para impartir enseñanza gratuita y obligatoria a todos los niños en edad escolar, incluidos los hijos de trabajadores migrantes. UN 255- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بأن تعزز جهودها الرامية إلى توفير التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال في سن التعليم، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين.
    El Comité recomendó que los Estados Partes elaboraran y aplicaran políticas encaminadas a proteger y atender mejor las necesidades de los hijos de trabajadores migrantes, vigilar la práctica de los trabajos domésticos y rurales que realizan los niños, investigar los casos de abuso y brindar a las víctimas los servicios apropiados de atención, recuperación e integración social. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم الدول الأعضاء بوضع وتنفيذ سياسات تحمي وتخدم أطفال العمال المهاجرين بصورة أفضل وترصد ممارسة الأعمال المنزلية والزراعية التي يقوم الأطفال بها، والتحقيق في مثل تلك الحالات وتقديم الخدمات المناسبة للضحايا من رعاية وتعافي ودمج اجتماعي.
    En las explotaciones de tabaco, los hijos de trabajadores migrantes fueron al parecer empleados en condiciones muy duras, consideradas como las peores formas de trabajo infantil y, según las informaciones, algunos de los empleadores se apoderaban de los pasaportes de los trabajadores migrantes, no pagaban salarios regulares, los engañaban con respecto a los pagos y los obligaban a trabajar un número excesivo de horas. UN وفي مزارع التبغ، يجري تشغيل أطفال العمال المهاجرين في ظل أوضاع قاسية تعد من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وكانت هناك مزاعم بأن بعض أصحاب العمل صادروا جوازات سفر العمال المهاجرين، ولم يدفعوا أجورهم بانتظام، وزوروا في أرباحهم، وأرغموهم على العمل لساعات طويلة بصورة مفرطة.
    38. La explotación de la mano de obra infantil y las condiciones de vida inimaginables a las puertas del siglo XXI, a que son sometidos los hijos de trabajadores migrantes constituyen fenómenos que hoy tienen una enorme dimensión y que reclaman una acción más sistemática y enérgica de la comunidad internacional. UN ٣٨ - إن استغلال عمل اﻷطفال وظروف المعيشة التي لا يمكن تخيلها في مطلع القرن الحادي والعشرين التي يعاني منها أطفال العمال المهاجرين تعد كلها ظواهر يجب أن يدعو اتساعها المجتمع الدولي إلى التدخل بصورة أكثر تنظيما وحزما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد