ويكيبيديا

    "los hijos de trabajadores migratorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطفال العمال المهاجرين
        
    • أبناء العمال المهاجرين
        
    • وأطفال العمال المهاجرين
        
    • لأطفال العمال المهاجرين
        
    El Estado también reconoce su responsabilidad de garantizar la protección y el bienestar de los hijos de trabajadores migratorios. UN وتعترف الدولة أيضا بمسؤوليتها عن حماية ورفاه أطفال العمال المهاجرين.
    Por último, el Estado formulará un marco normativo para la protección de los hijos de trabajadores migratorios, a través de un sistema de registro, seguimiento y beneficios especiales. UN وأخيرا، ستضع الدولة إطارا للسياسة لحماية أطفال العمال المهاجرين عن طريق التسجيل والرصد والفوائد الخاصة.
    Además, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para garantizar el derecho de los hijos de trabajadores migratorios a tener un nombre y a la inscripción de su nacimiento en todo el país, de conformidad con el artículo 29 de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها حتى تكفل لكل طفل من أطفال العمال المهاجرين الحق في أن يكون لـه اسم وفي أن يسجَّل في سجل المواليد في جميع أنحاء البلد، طبقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    102. El Comité toma nota con preocupación de que la mayoría de los hijos de los trabajadores migratorios debidamente documentados no tienen acceso a las escuelas públicas y que los hijos de trabajadores migratorios indocumentados no tienen acceso alguno al sistema educativo, ni público ni privado. UN 72- وتلاحظ اللجنة بقلق أن معظم أبناء العمال المهاجرين الحائزين للمستندات اللازمة لا يتيسر لهم الالتحاق بالمدارس العامة وأن أبناء العمال المهاجرين غير الحائزين لها لا يتيسر لهم الالتحاق بأي نظام للتعليم، عاماً كان أم خاصاً.
    Además, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para garantizar el derecho de los hijos de trabajadores migratorios a tener un nombre y a la inscripción de su nacimiento en todo el país, de conformidad con el artículo 29 de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها حتى تكفل لكل طفل من أطفال العمال المهاجرين الحق في أن يكون لـه اسم وفي أن يسجَّل في سجل المواليد في جميع أنحاء البلد، طبقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    El Ministerio se propone prestar asistencia a este grupo mediante la promoción de la salud, la prevención y el tratamiento médico, en particular la vacunación de los hijos de trabajadores migratorios en su comunidad. UN وتهدف الوزارة إلى الوصول إلى هذه الفئة بخدمات تعزيز الصحة والوقاية والعلاج، بما في ذلك تطعيم أطفال العمال المهاجرين في مجتمعاتهم المحلية.
    La proposición 187, actualmente suspendida por un recurso interpuesto ante el Tribunal Supremo de los Estados Unidos, tenía por objeto prohibir el acceso a la educación a los hijos de trabajadores migratorios indocumentados en el Estado de California. UN وكان مشروع القانون ١٨٧، الذي أوقف العمل به حاليا نظرا للطعن فيه أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة، يهدف كذلك الى منع فرص وصول أطفال العمال المهاجرين الذين لا يحملون أوراقا رسمية في ولاية كاليفورنيا الى التعليم.
    los hijos de trabajadores migratorios UN أطفال العمال المهاجرين
    Además, Marruecos ha ratificado la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, que garantiza el derecho de los hijos de trabajadores migratorios a la educación, y ha establecido una estrategia de alfabetización encaminada a eliminar el analfabetismo para 2015. UN ومن ناحية أخرى، صدّق المغرب على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي تضمن حق أطفال العمال المهاجرين في التعليم، كما وضع استراتيجية لمحو الأمية ترمي إلى القضاء على الأمية بحلول عام 2015.
    34. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que los hijos de trabajadores migratorios en situación irregular tengan acceso a la educación sobre la base de la igualdad de trato con los nacionales del Estado parte. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول أطفال العمال المهاجرين غير الرسميين على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة الطرف.
    30. Al Comité le preocupa que los hijos de trabajadores migratorios, incluidos los hijos en situación irregular, a menudo no sean registrados al nacer ni se les expidan documentos de identidad, lo que obstaculiza su acceso a atención de la salud, prestaciones sociales y educación. UN 30- ويساور اللجنة قلق لأن أطفال العمال المهاجرين، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، غالباً لا يسجَّلون عند الولادة ولا تصدر لهم وثائق الهوية الشخصية، مما يعيق حصولهم على الرعاية الصحية والإعانات الاجتماعية والتعليم.
    30. El Comité recomienda al Estado parte que dé prioridad a las medidas sustitutivas del internamiento de los hijos de trabajadores migratorios en centros de inmigración y vele por que las medidas privativas de la libertad se adopten únicamente como último recurso, cuando no se disponga de medidas no privativas de la libertad que permitan preservar el derecho a la vida familiar. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي الأولوية لبدائل إيداع أطفال العمال المهاجرين المحتجزين في مراكز الهجرة، وضمان ألا تتخذ التدابير الاحتجازية إلا كملاذ أخير، في حالة عدم توفر التدابير غير الاحتجازية وذلك إعمالاً للحق في الحياة الأسرية.
    33. Si bien toma nota de la información presentada por el Estado parte en relación con la enseñanza primaria y secundaria gratuita para todos, al Comité le preocupa la falta de datos sobre la tasa de escolarización de los hijos de los trabajadores migratorios en la enseñanza primaria y secundaria y sobre el acceso de los hijos de trabajadores migratorios en situación irregular a la educación. UN 33- ولاحظت اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتصل بالتعليم الابتدائي والثانوي المجاني للجميع، لكنها تشعر بالقلق من عدم وجود بيانات عن معدلات الالتحاق بالمدارس بين أطفال العمال المهاجرين في المرحلتين الابتدائية والثانوية، وعن معدل حصول أطفال العمال المهاجرين غير الرسميين على التعليم.
    29. El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para garantizar que todos los hijos de trabajadores migratorios sean registrados al nacer y se les proporcionen documentos personales de identidad, con arreglo al artículo 29 de la Convención, y alienta al Estado parte a que, en la medida de lo posible, reanude la operación de registro gratuito de nacimientos. UN 29- توصي اللجنة بأن تكثّف الدولة الطرف جهودها كي تضمن تسجيل جميع أطفال العمال المهاجرين حال ولادتهم ومنحهم وثائق هوية شخصية وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية وتشجع الدولة الطرف على أن تستأنف، في حدود الممكن، عملية التسجيل المجاني للولادات.
    78. El CMW recomendó que se diera prioridad a las medidas sustitutivas del internamiento de los hijos de trabajadores migratorios en centros de inmigración[clxxvii]. UN 78- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم بإيلاء أولوية لبدائل إيداع أطفال العمال المهاجرين المُحتجزين لدى مراكز الهجرة(177).
    Además, el Ecuador debía intensificar sus esfuerzos para garantizar en todo el país el derecho de los hijos de trabajadores migratorios a tener un nombre y a la inscripción de su nacimiento, de conformidad con el artículo 29 de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لإكوادور أن تكثف جهودها لضمان أن يتمتع كل طفل من أطفال العمال المهاجرين بالحق في أن يكون له اسم وفي أن تسجل ولادته في سجل المواليد في جميع أنحاء البلد، وفقاً للمادة 29من الاتفاقية(107).
    Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para concertar acuerdos bilaterales con los países vecinos, observa todavía con preocupación que un número significativo de personas, incluidos niños, especialmente los de grupos indígenas y minoritarios, y los hijos de trabajadores migratorios, refugiados y solicitantes de asilo siguen siendo apátridas o apátridas potenciales. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بمجهودات الدولة الطرف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية مع البلدان المجاورة، لا يزال يساورها القلق مع ذلك لكون عدد كبير من الأطفال، ولا سيما أطفال الشعوب الأصلية والأقليات وأطفال العمال المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، ليست لهم جنسية أو يمكن أن يفقدوها.
    Desde 2004 ha habido seis procesos de regularización y en los dos últimos se permitió que los hijos de trabajadores migratorios menores de 15 años se registraran junto con sus padres. UN وقد نُفذَّت عمليات التسجيل 6 مرات منذ عام 2004، وسُمح لأطفال العمال المهاجرين الذين يقل عمرهم عن 15 سنة بالانضمام إلى والديهم في عمليتي التسجيل الأخيرتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد