ويكيبيديا

    "los hijos legítimos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال الشرعيين
        
    • للأطفال الشرعيين
        
    • الأطفال الشرعيون
        
    • الأولاد الشرعيين
        
    • الطفل الشرعي
        
    • بين اﻷطفال الشرعيين
        
    • والأطفال الشرعيين
        
    • الأطفال غير الشرعيين
        
    El Estado Parte debe eliminar todas las distinciones entre los hijos legítimos e ilegítimos de conformidad con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    La única diferencia de trato es entre los hijos legítimos e ilegítimos. UN والفرق الوحيد في المعاملة يوجد بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    Para que la legislación sea compatible con el Pacto, en lo sucesivo ya no existirán diferencias entre la situación jurídica de los hijos legítimos e ilegítimos. UN وأن التشريعات الوطنية لم تعد تفرق في المركز بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين، توخيا لكفالة الاتساق مع العهـد.
    :: para los hijos legítimos, la elección del apellido por los padres se efectuará en el momento de su casamiento; UN :: بالنسبة للأطفال الشرعيين يعمل اختيار الإسم بمعرفة الأبوين منذ لحظة زواج الأبوين؛
    En nuestro país, al igual que en los países circundantes, los hijos legítimos toman generalmente sólo el apellido de su padre. UN وفي بلادنا، مثلما في البلدان المحيطة بنا، يأخذ الأطفال الشرعيون بصفة عامة الإسم الوحيد لأبيهم.
    Las obligaciones alimentarias hacia los hijos legítimos, ilegítimos o de una pareja divorciada son las mismas. UN وتسري نفس التزامات الإعالة على الأولاد الشرعيين والأولاد غير الشرعيين والأولاد من زواج سابق.
    La Sala se pronuncia sobre la igualdad de los hijos, sean legítimos o no. La Sala vincula como contrario a la Constitución la prelación hereditaria a favor de los hijos legítimos en la sucesión del padre. UN وحكمت بأن تفضيل الأطفال الشرعيين فيما يتعلق بالوراثة من تركة الأب منافية للدستور.
    Una nueva ley sobre la herencia eliminó las diferencias entre los hijos legítimos y los naturales. UN وسُنَّ قانون وراثة جديد أزال الفوارق بين الأطفال الشرعيين والطبيعيين.
    La legislación sobre la herencia favorece a los hijos legítimos frente a los naturales en la división de las propiedades. UN وقانون المواريث يؤثر الأطفال الشرعيين على الأطفال الطبيعيين في تقسيم التركة.
    En el derecho francés, no hay diferencia... entre los hijos legítimos e ilegítimos respecto de la herencia. Open Subtitles في القانون الفرنسي لا يوجد فارق الأطفال الشرعيين واللا شرعيين اذا ما جاؤا و طالبوا بحقهم في الميراث
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    La ley no reconoce el concubinato, pero es práctica habitual, y por consiguiente, cuando hay hijos surgidos de ese vínculo, se los considera hijos a parte entera de la pareja y tienen los mismos derechos que los hijos legítimos. UN إن الاستسرار غير معترف به أمام القانون، ولكنه يشكل ممارسة شائعة. وعند وجود أطفال من جراء هذه العلاقة، فإنهم يعتبرون بالتالي، بصورة كاملة، أطفالا للأسرة المعيشية، ويحوزون نفس حقوق الأطفال الشرعيين.
    Las nuevas reglas son válidas no sólo para los hijos legítimos, sino también para los naturales o adoptivos, sin perjuicio de que su contenido se adapte a los distintos tipos de filiación. UN والقواعد الجديدة تهم ليس فقط الأطفال الشرعيين وإنما أيضا الأطفال الطبيعيين والأطفال بالتبني، ويترك اعتماد المضمون للاختلافات في النسب.
    En 1997, durante la campaña de información del Movimiento Nacional de Mujeres, el Gobierno decidió suprimir las desigualdades existentes entre los hijos legítimos y los ilegítimos en la Ley sobre la Herencia. UN وخلال الحملة الإعلامية التي نظمتها الحركة النسائية الوطنية، قررت حكومة ذلك الوقت في عام 1997 إلغاء التفرقة بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين في قانون المواريث.
    Por ejemplo, las disposiciones que establecen una distinción entre los hijos legítimos y los ilegítimos inscritos en el registro de nacimientos no son compatibles con la Convención ni con el derecho internacional. UN واستشهد بالأحكام التي تميز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين لدى تسجيل الولادات مؤكداً تنافيها مع الاتفاقية أو مع القانون الدولي.
    Cuando hay más de cinco hijos legítimos e ilegítimos, tendrán preferencia los hijos legítimos. UN وعندما يكون هناك ما يزيد على خمسة أطفال شرعيين وغير شرعيين، تكون الأفضلية للأطفال الشرعيين.
    Una vez establecida su filiación, los hijos gozarán de los mismos derechos que los hijos legítimos. UN ويحق للطفل، بمجرد ثبوت نسبه، التمتع بنفس الحقوق المخولة للأطفال الشرعيين.
    En Aruba, los hijos legítimos todavía no tienen la posibilidad de utilizar el apellido de la madre. UN وفي أروبا، مازال الأطفال الشرعيون لا يتمتعون باختيار حمل إسم أسرة الأم.
    los hijos legítimos o naturales de padre y madre chadianos; UN الأطفال الشرعيون أو الطبيعيون المولودون من أبوين تشاديين؛
    No debe hacerse ninguna distinción entre los hijos legítimos de la primera esposa de Crero y los hijos de su concubina. UN ولا يجوز التمييز بين الأولاد الشرعيين للزوجة الأولى لكريرو وأولاد زوجته الفعلية.
    los hijos legítimos adquirirán el domicilio del padre y los ilegítimos el de la madre. UN ويكتسب الطفل الشرعي موطن والده ويكتسب الطفل غير الشرعي موطن أمه.
    Afirmó, además, que en las Antillas Neerlandesas había una tendencia en favor de un trato más equitativo entre los hijos legítimos e ilegítimos. UN واستطردت قائلة إن هناك اتجاها في جزر اﻷنتيل الهولندية يميل إلى تحقيق مساواة أكبر في المعاملة بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    Se considera que la familia legítima está constituida por la esposa y los hijos legítimos menores del funcionario o de su esposa. UN وتفهم الأسرة القانونية على أنها تشمل الزوجة والأطفال الشرعيين القُصَّر للموظف أو لزوجته.
    Actualmente, todos los asuntos relativos al matrimonio se rigen por el Código de las Personas y la Familia, que también protege a los niños nacidos de parejas no casadas dándoles la misma condición que a los hijos legítimos. UN وتقوم مدونة الفرد والأسرة حاليا على ضبط جميع المسائل المتعلقة بالزواج، وهي كذلك تقوم بحماية الأطفال غير الشرعيين وذلك بمنحهم نفس الوضع الذي يُمنح للأطفال الشرعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد