ويكيبيديا

    "los hogares encabezados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسر المعيشية التي ترأسها
        
    • الأسر المعيشية التي تعيلها
        
    • الأسر المعيشية التي تعولها
        
    • الأسر التي تعيلها
        
    • الأسر المعيشية التي يرأسها
        
    • الأسر المعيشية التي يعيلها
        
    • الأسر التي يعولها
        
    • الأسرة المعيشية التي ترأسها
        
    • الأسر التي يعيلها
        
    • الأسر المعيشية التي يعولها
        
    • والأسر المعيشية التي ترأسها
        
    • الأُسر المعيشية التي يرأسها
        
    • الأسر المعيشية التي ترعاها
        
    • الأسر المعيشية التي على رأسها
        
    • من اﻷسر التي يتكفل بها
        
    Se da el hecho sorprendente de que los hogares encabezados por una mujer tienen una probabilidad ligeramente menor de ser pobres. UN 24 - ومن المثير للدهشة أن احتمالات الإصابة بالفقر أقل بصورة طفيفة لدى الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة.
    Por ejemplo, en el Canadá, la tasa de pobreza de los hogares encabezados por mujeres aumentó del 57,2% en 1995 al 61,4% en 1998, la disminución de la tasa de empleo fue un factor fundamental. UN ففي كندا على سبيل المثال، ارتفع معدل فقر الأسر المعيشية التي ترأسها النساء من 57.2في المائة في 1995 إلى 61.4 في المائة في 1998 لسبب رئيسي هو انخفاض فرص العمل.
    Hasta el momento, el 85,3% de los hogares encabezados por pobres han obtenido préstamos de los programas de erradicación del hambre y reducción de la pobreza. UN ولغاية الآن حصلت 85.3 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة على قروض من برامج القضاء على الجوع والحد من الفقر.
    En todas las regiones, los hogares encabezados por mujeres de edad tienden a figurar entre los más pobres. UN وتنـزع الأسر المعيشية التي تعولها نساء مسنات لأن تكون من بين الأفقر في جميع المناطق.
    los hogares encabezados por mujeres se han visto afectados de manera desproporcionada por el aumento de la pobreza producido por la violencia y los cierres. UN وتضررت الأسر التي تعيلها النساء بشكل غير متناسب من اشتداد الفقر المصاحب لأعمال العنف وحالات الإغلاق.
    La pandemia de sida ha dado origen a un fenómeno nuevo, el de los hogares encabezados por niños cuyos padres han muerto de esa enfermedad. UN وأضافت أن وباء الإيدز أحدث ظاهرة جديدة، وهي ظاهرة الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال مات والداهم بالإيدز.
    El estudio concluye que entre los hogares encabezados por mujeres se encuentran los más precarios del país. UN وخلصت الدراسة إلى أن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء هي الأكثر حرمانا في البلد.
    La distribución de los ingresos es más despareja en los hogares encabezados por mujeres. UN وتوزيع الدخل أكثر انحرافاً في الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة.
    Estaba sobradamente demostrado que los hogares encabezados por mujeres tendían a ser más pobres. UN وأشير إلى أن هناك دلائل وفيرة تشهد على أنه من الأرجح أن تدخل الأسر المعيشية التي ترأسها نساء في عداد الفقراء.
    los hogares encabezados por mujeres representan el 38% de los hogares de esta categoría. UN وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 38 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الفئة.
    los hogares encabezados por mujeres representan el 41% de estos hogares. UN وتمثل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 41 في المائة من هذه الأسر المعيشية.
    La pobreza es más frecuente en los hogares encabezados por mujeres con niños pequeños. UN ويستشري الفقر بشكل أكبر فيما بين الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وحيدات لهن أطفال صغار.
    Egipto desarrolló un plan de seguro familiar para los hogares encabezados por mujeres. UN وقامت مصر بوضع مشروع لتأمين الأسرة لفائدة الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة.
    México incluyó en su seguro de salud familiar a los hogares encabezados por mujeres. UN وضمت المكسيك الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة إلى نظام التأمين الصحي للأسرة لديها.
    Costa Rica también tenía un nivel de pobreza más elevado entre los hogares encabezados por mujeres en zonas urbanas. UN وأبلغت كوستاريكا كذلك عن شيوع الفقر فيما بين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة بصورة أكبر في المناطق الحضرية.
    El análisis indicó además que los hogares encabezados por mujeres divorciadas/viudas o casadas son especialmente propensos a ser pobres en un momento dado. UN وبين التحليل كذلك أن الأسر المعيشية التي تعولها امرأة مطلقة/مترملة ومتزوجة تكون عرضة بشكل خاص للفقر في أي وقت معين.
    :: los hogares encabezados por mujeres en la República Bolivariana de Venezuela han aumentado del 29% en 2001 al 39% en 2011. UN :: زاد معدل الأسر التي تعيلها نساء في جمهورية فنزويلا البوليفارية من ۲٩ في المائة عام ۲٠٠۱ إلى ۳٩ في المائة عام ۲٠۱۱.
    Además, si bien los hogares encabezados por hombres constituyen la norma, las estadísticas nacionales indican que aproximadamente el 8% de los hogares están encabezados por mujeres. UN ورغم أن الأسر المعيشية التي يرأسها رجال هي القاعدة، تبين الإحصاءات الوطنية أن نحو 8 في المائة من الأسر المعيشية ترأسها نساء.
    El tema actual son los hogares encabezados por menores, cuyo número ha aumentado recientemente en algunas regiones. UN والموضوع الحالي هو الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، والتي تزايد عددها مؤخرا في بعض المناطق.
    Otra tendencia observada en años recientes es el aumento de la pobreza en los hogares encabezados por hombres. UN ويشكل الفقر في الأسر التي يعولها رجال توجها آخر برز في السنين القليلة الماضية.
    Eso significa que los hogares encabezados por mujeres carecerían de apoyo tanto por parte del Estado como de la comunidad. UN ويعني ذلك أن الأسرة المعيشية التي ترأسها أنثى تفتقر إلى دعم الدولة والمجتمع المحلي على حد سواء.
    El Gobierno de Zimbabwe, por ejemplo, ha intervenido a nivel del hogar, al autorizar el acceso de los hogares encabezados por niños a servicios sociales y financieros. UN فحكومة زيمبابوي، على سبيل المثال، نفذت أنشطة على مستوى الأسرة، حيث تقوم بتمكين الأسر التي يعيلها أطفال من الحصول على الخدمات المالية والاجتماعية.
    En los hogares encabezados por personas de 25 a 64 años, su efecto en la reducción de la pobreza era menor. UN وكان أثرها في الحد من الفقر بين الأسر المعيشية التي يعولها أشخاص تتراوح أعمارهم من 25 إلى 64 سنة أقل وضوحا.
    Facilitar el acceso de las familias pobres y los hogares encabezados por mujeres a los microcréditos también fue un medio de promover la asistencia de las niñas a la escuela. UN وتوفير الائتمان الصغير جدا للأسر الفقيرة والأسر المعيشية التي ترأسها إمرأة يمثل أيضا وسيلة لتشجيع البنات على الانتظام في المدرسة.
    Según la Encuesta de Ingresos y Gastos de los Hogares de 2005, estaban en situación de pobreza alrededor del 35,4% de los hogares encabezados por mujeres, frente al 34,2% de los hogares encabezados por hombres en el año 2000. UN واستنادا إلى الدراسة الاستقصائية المتعلقة بدخل الأُسر المعيشية ونفقاتها لعام 2005، كانت النسبة المئوية للأُسر المعيشية التي تعيش في حالة فقر 35.4 في المائة في عام 2000 مقارنة بنسبة 34.2 في المائة بالنسبة إلى الأُسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    En particular, los sectores pobres y vulnerables de la sociedad, como los niños de los hogares encabezados por una mujer y los niños de ascendencia africana, aún no reciben fondos suficientes, a pesar de los nuevos programas destinados a reducir la pobreza. UN وتلاحظ بوجه خاص أن الفقراء والشرائح الضعيفة للمجتمع، كأطفال الأسر المعيشية التي ترعاها امرأة والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، لا يحصلون على اعتمادات كافية، وذلك بالرغم من البرامج الجديدة التي وضعتها الدولة الطرف بهدف الحد من الفقر.
    los hogares encabezados por una sola persona representaban el 20% de los pobres, y uno de cada siete hogares estaba encabezado por una mujer. UN وتمثل الأسر المعيشية التي على رأسها شخص واحد 20 في المائة من الفقراء، علما بأن أسرة واحدة من أصل سبعة أسر على رأسها امرأة.
    En la actualidad, uno de cada cuatro hogares tiene una mujer como jefe de familia y entre esos hogares había una tendencia a una mayor pobreza que en los hogares encabezados por hombres. UN وفي الوقت الحالي، تتكفل النساء بمهام رب اﻷسرة المعيشية في أسرة من كل أربع أسر، وهذه اﻷسر تكون في العادة أفقر من اﻷسر التي يتكفل بها الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد