ويكيبيديا

    "los hogares más pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفقر الأسر المعيشية
        
    • الأسر المعيشية الأفقر
        
    • الأسر المعيشية الفقيرة
        
    • الأسر المعيشية الأكثر فقراً
        
    • أشد الأسر المعيشية فقرا
        
    • أفقر الأُسر المعيشية
        
    • الأسر الأشد فقراً
        
    • الأسر الأفقر
        
    • أوساط الأسر الفقيرة
        
    • الأسر الأكثر فقرا
        
    • الأسر المعيشية الأشد فقرا
        
    • الأسر المعيشية الأشد فقراً
        
    • أكثر الأسر فقرا
        
    • أسر معيشية فقيرة
        
    • أشد الأسر المعيشية فقراً
        
    El Programa tiene por objeto proporcionar un conjunto integrado de servicios para 500.000 familias de los hogares más pobres. UN ويهدف البرنامج إلى توفير مجموعة متكاملة من الخدمات لـ 000 500 أسرة من أفقر الأسر المعيشية.
    Por último, la oferta de soluciones habitacionales existente cubría sólo de manera parcial las necesidades de los hogares más pobres del país. UN وأخيراً لم تكن الحلول السكنية المتوافرة قادرة إلا جزئياً على تلبية احتياجات أفقر الأسر المعيشية في البلد.
    La utilización de mosquiteros era consistentemente menor en las zonas rurales y en los hogares más pobres, donde se producen la mayor parte de los casos de paludismo. UN واتضح أن استخدام الناموسيات في المناطق الريفية وفي الأسر المعيشية الأفقر حالا حيث تحدث معظم حالات الإصابة بالملاريا، كان دائما أقل من ذلك.
    Este incremento del bienestar se explica en gran medida por las diferencias entre países en cuanto al ritmo y la amplitud del crecimiento en el empleo agrícola, lo que ayudó, a su vez, a aumentar el consumo de los hogares más pobres. UN ويفسَّر هذا التحسّن في الرعاية الاجتماعية، بدرجة كبيرة، بالفروق القائمة بين البلدان في سرعة وحجم نمو عمالتها في المجال الزراعي، حيث ساعد هذا النمو على رفع معدل استهلاك الأسر المعيشية الفقيرة.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a elaborar planes de seguro de enfermedad para que todos puedan pagar los servicios médicos y para que los gastos en esos servicios no graven excesivamente a los hogares más pobres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع خطط للتأمين الصحي لضمان أن يكون الدفع مقابل خدمات الرعاية الصحية في متناول الجميع وأن تتناسب النفقات الصحية مع إمكانات الأسر المعيشية الأكثر فقراً.
    No obstante, la mortalidad infantil es más elevada entre los niños que viven en zonas rurales y en los hogares más pobres. UN بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا.
    Los niños con más probabilidades de trabajar son los que proceden de los hogares más pobres y de las zonas rurales. UN والأطفال الذين يعيشون في أفقر الأُسر المعيشية وفي المناطق الريفية هم الذين يشاركون على الأرجح في عمالة الأطفال.
    Las remesas transferidas por trabajadores desde el exterior se destinaron en forma desproporcionada a los hogares más pobres de zonas rurales de Egipto. UN فالتحويلات المالية المكتسبة من العمل في الخارج ذهبت بنسبة كبيرة إلى أفقر الأسر المعيشية في الريف المصري.
    Los niveles más bajos de asistencia a la escuela secundaria se registran en los hogares más pobres y en las zonas rurales. UN وتتركز أدنى مستويات الالتحاق بالتعليم الثانوي في أفقر الأسر المعيشية وفي المناطق الريفية.
    Los niños de los hogares más ricos tienen entre dos y tres veces más probabilidades de que se inscriba su nacimiento que los de los hogares más pobres. UN وتقوى بواقع ما يتراوح بين مرتين وثلاث مرات احتمالات تسجيل تواريخ ميلاد أطفال أغنى الأسر المعيشية عما عليه احتمالات تسجيل أطفال أفقر الأسر المعيشية.
    Muchos estudios han demostrado que los hogares más pobres tienden a dedicar un porcentaje relativamente alto del total de gastos a los productos de tabaco. UN فالعديد من الدراسات أوضحت ميل أفقر الأسر المعيشية إلى إنفاق نسبة مئوية مرتفعة نسبيا من مجموع مصروفاتها على منتجات التبغ.
    Esas actividades tal vez no ataquen las causas básicas de la mala ordenación de la tierra y de la disminución de los rendimientos, y no aprovecharían necesariamente a las regiones más pobres y degradadas o a los hogares más pobres. UN وربما لا تعالج تلك الأنشطة الأسباب الجذرية لسوء إدارة الأراضي وتضاؤل العائدات، ولن تعود بالضرورة بالنفع على أفقر الفئات وأشد المناطق تدهوراً أو أفقر الأسر المعيشية.
    6. Los niños son los más afectados por el conflicto y muestran las señales típicas de trauma, en particular los que viven en campamentos de refugiados y en los hogares más pobres de la Franja de Gaza. UN 6 - ومضت قائلة إن الأطفال هم أكثر الأشخاص تأثراً بالصراع وتبدو عليهم علامات الكرب المعتادة وخصوصاً على أولئك الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين وفي الأسر المعيشية الأفقر في قطاع غزة.
    515. En 1998 el impacto de los subsidios monetarios en el ingreso promedio de los hogares más pobres (primer y segundo decil), fue superior al logrado durante toda la década. UN 515- وكان أثر الإعانات النقدية في متوسط دخل الأسر المعيشية الأفقر (العُشيّران الأول والثاني) أكبر في عام 1998 مقارنة بما تم تحقيقه في العقد بأكمله.
    A pesar de los avances logrados en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las niñas de los hogares más pobres siguen encontrándose con los mayores obstáculos para el acceso a la enseñanza. UN غير أن المنجزات المُحرزة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، لم تُحِل دون استمرار الفتيات المنتميات إلى الأسر المعيشية الفقيرة من مواجهة أشد الحواجز خطورة التي تعترض حصولهن على التعليم.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a elaborar planes de seguro de enfermedad para que todos puedan pagar los servicios médicos y para que los gastos en esos servicios no graven excesivamente a los hogares más pobres. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع خطط للتأمين الصحي لضمان أن يكون الدفع مقابل خدمات الرعاية الصحية في متناول الجميع وأن تتناسب النفقات الصحية مع إمكانات الأسر المعيشية الأكثر فقراً.
    Asimismo, el apoyo a las mutilaciones genitales femeninas es mayor entre las mujeres y las niñas de los hogares más pobres. UN وتلاقي ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تأييدا أقوى لدى الفتيات والنساء اللواتي ينتمين إلى أشد الأسر المعيشية فقرا.
    En los hogares más pobres de algunos países africanos, el 25% de los ingresos familiares se gasta en tratamientos para la diabetes. UN وفي أفقر الأُسر المعيشية ببعض البلدان، يُنفق 25 في المائة من دخل الأُسرة على علاج مرض السكري.
    La oferta viviendas existentes cubría sólo de manera parcial las necesidades de los hogares más pobres del país. UN ولم يكن العرض المتوافر كافياً لتلبية احتياجات الأسر الأشد فقراً إلا جزئياً.
    Concede gran prioridad a la familia en su sistema de protección social, otorgando pagos mensuales a los hogares más pobres a través de su Programa armonizado de transferencias sociales en efectivo. UN وتولى أولوية عليا للأسرة في نظامها للحماية الاجتماعية، وتقدم مدفوعات شهرية إلى الأسر الأفقر عن طريق برنامجها الاجتماعي المنسق للتحويلات النقدية.
    Las tasas de mortalidad de niños menores de 5 años son típicamente más altas en los hogares más pobres. UN وترتفع كثيراً بطبيعة الحال معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة في أوساط الأسر الفقيرة.
    Los niños de los hogares más pobres tienen el doble de probabilidades de no ser inscritos, en comparación con los niños de los hogares más ricos. UN واحتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر فقرا هو ضعفي احتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر ثراءً.
    En crisis anteriores, los niños de los hogares más pobres fueron los principales afectados por el deterioro de la situación económica. UN 36 - وفي الأزمات السابقة، كان أطفال الأسر المعيشية الأشد فقرا هم الأكثر تأثرا بالانكماش الاقتصادي.
    En evaluaciones independientes anteriores se había recomendado mejorar la selección de los beneficiarios para llegar a los hogares más pobres. UN 17 - وكانت تقييمات مستقلة سابقة قد أوصت بتحسين عملية تحديد المستهدفين من أجل الوصول إلى الأسر المعيشية الأشد فقراً.
    Las niñas del 20% de los hogares más pobre tienen tres veces más probabilidades de no estar escolarizadas que las niñas de los hogares más ricos, y los niños y las niñas de los hogares más pobres tienen el doble de probabilidades de tener un peso inferior al normal que los de los hogares más ricos. UN وتفوق احتمالات وجود الفتيات المنتميات إلى أفقر 20 في المائة من الأسر خارج المدرسة ثلاثة مرات نظيرتها لدى الفتيات المنتميات إلى أعلى الأسر دخلا، واحتمال تعرض أطفال أكثر الأسر فقرا لسوء التغذية أكثر منه مرتين لدى أطفال أغنى الأسر().
    Las niñas de los hogares más pobres siguen encontrándose con los mayores obstáculos para el acceso a la enseñanza. UN ولا تزال الفتيات اللائي ينتمين إلى أسر معيشية فقيرة تواجهن أعلى الحواجز أمام سبيلهن إلى التعليم.
    Como respuesta, el UNICEF puso a prueba en 2004 un programa de transferencia de efectivo centrado en los hogares más pobres con varios niños huérfanos o vulnerables. UN وتبعاً لذلك، أطلقت اليونيسيف في عام 2004 برنامجاً تجريبياً للتحويلات النقدية، استهدف أشد الأسر المعيشية فقراً ممن لديها عدة أطفال يتامى أو ضعفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد