El 61% de los hogares urbanos, el 48% de los hogares rurales y el 20% de los hogares cuchis disponen de una escritura de propiedad formalizada ante un tribunal. | UN | وهناك 61 في المائة من الأسر الحضرية و48 في المائة من الأسر الريفية و20 في المائة من أسر الكوشي لديها عقود ملكية مسجلة في المحكمة. |
Los automóviles y los grupos electrógenos tienen mucha mayor prevalencia en los hogares urbanos que en los rurales y cuchis. | UN | أما السيارات والمولدات الكهربائية فهي أكثر شيوعاً بكثير بين الأسر الحضرية عنها بين أسر الريف والكوشي. |
Los ingresos de los hogares urbanos aumentaron un 36% en dos años, mientras que el aumento en las zonas rurales fue del 27% únicamente. | UN | كما أن دخول الأسر المعيشية الحضرية قد ارتفعت بنسبة 36 في المائة في سنتين، بينما لم ترتفع الدخول في الريف إلا بنسبة 27 في المائة. |
En cuanto al agua potable, la mayoría de los hogares urbanos tienen acceso al suministro de agua tratada con cloro, pero sólo el 60% de la población rural tiene acceso a agua potable. | UN | أما فيما يتعلق بالمياه النظيفة، فإن أكثرية الأسر المعيشية الحضرية يمكنها الحصول على إمدادات مياه أضيف إليها الكلور، ولكن لا ينتفع بالمياه النظيفة إلا 60 في المائة من سكان الأرياف. |
En los hogares urbanos, los salarios y las pensiones representan el 68% de los ingresos totales. | UN | وتمثل الأجور والمعاشات التقاعدية لدى الأُسر المعيشية الحضرية نسبة 68 في المائة من إجمالي المداخيل. |
los hogares urbanos que poseen algún tipo de ganado o de aves de corral son mucho menos abundantes, aunque es probable que guarden relación con los sistemas de producción periurbanos. | UN | أما الأسر المعيشية في المدن التي تمتلك نوعاً أو آخر من الماشية أو الدواجن فهي أقل كثيراً وإن كان من المرجح أن تكون على صلة بنظم الإنتاج في ضواحي المدن. |
Por lo general, la dotación de bienes es más baja entre los cuchis y más alta en los hogares urbanos. | UN | وبوجه عام فإن الموجودات يكون أقلها بين بدو الكوشي وأعلاها بين الأسر الحضرية. |
Estas medidas van dirigidas a los hogares urbanos y rurales. | UN | وتستهدف هذه التدابير الأسر الحضرية والريفية. |
190. En cuanto al saneamiento, la mayoría de los hogares urbanos tienen instalaciones sanitarias, ya sea sistemas sépticos o de sifón. | UN | 190- أما فيما يتعلق بالمرافق الصحية فإن أغلبية الأسر الحضرية لديها مراحيض، سواء أنظمة تعفين أو مراحيض ذات سيفون. |
A nivel microeconómico, en Côte d ' Ivoire los hogares urbanos que han perdido por lo menos un familiar debido al SIDA han visto disminuir entre el 52% y el 67% sus ingresos, al mismo tiempo que sus gastos en salud se han multiplicado por cuatro. | UN | وعلى المستوى المحلي، في كوت ديفوار، شهدت الأسر الحضرية التي فقدت واحدا من أفرادها على الأقل بسبب الإيدز انخفاضا في الدخل يتراوح بين 52 و 67 في المائة، بينما ازدادت نفقاتها الصحية بمقدار أربعة أضعاف. |
En algunos países, muchos jornaleros agrícolas contratados por explotaciones comerciales, especialmente durante las temporadas de cosecha, residen en las ciudades, lo que entraña una diversificación de las fuentes de ingresos entre los hogares urbanos pobres. | UN | ففي بعض البلدان تكون أعداد كبيرة من عمال الزراعة المؤقتين الذين يعملون لدى الشركات التجارية وخاصة أثناء موسم الحصاد قاطنين في المدينة مما يُطْلِق العنان لتنويع مصادر الدخل بين الأسر الحضرية الفقيرة. |
En primer lugar, si bien la meta 11 se formuló en términos absolutos - " 100 millones de habitantes de los barrios de tugurios " -, el indicador es una proporción, un porcentaje de los hogares urbanos con acceso a una tenencia segura. | UN | 48 - أولاً، على الرغم من أن الغاية 11 قد صيغت بأرقام مطلقة، " 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة " ، فإن المؤشر هو نسبة، أو نسبة مئوية من الأسر الحضرية التي تحصل على ضمان الحيازة. |
El abastecimiento de agua por cañerías llegaba al 76% de los hogares urbanos y al 13% de los rurales. | UN | وهذه المياه الجارية في أنابيب متاحة لنسبة 76 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية و 13 في المائة من الأسر المعيشية الريفية. |
Se prestará asistencia mediante actividades de alimentos para el desarrollo comunitario, aunque a escala reducida, a los grupos seleccionados previamente por ser los hogares urbanos con mayor inseguridad alimentaria. | UN | وسيتم الوصول إلى الفئات التي استهدفت من قبل بوصفها تمثل أشد الأسر المعيشية الحضرية معاناة من انعدام الأمن الغذائي عن طريق الأغذية من أجل التنمية المجتمعية، بيد أن ذلك سيكون على نطاق محدود. |
Hasta un 60% de los hogares urbanos tiene acceso a aguas subterráneas poco profundas que pueden estar contaminadas por las aguas negras y otros desechos. | UN | وتحصل نسبة تصل إلى 60 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية على المياه من مصادر جوفية غير عميقة وعرضة للتلوث بالمجاري والفضلات الأخرى. |
Además, en los hogares urbanos, el 44% de las mujeres cabeza de familia se encontraba en los tres quintiles inferiores, frente a tan solo el 18,6% de los hombres. | UN | علاوة على ذلك، تقع نسبة 44 في المائة من ربات الأسر الإناث في الأسر المعيشية الحضرية ضمن الشرائح الخمسية الثلاث الدنيا، مقارنة بنسبة 18.6 فقط من أرباب الأسر الذكور. |
Solo el 21% de los hogares de zonas rurales disponían de televisores, frente al 67% de los hogares urbanos. | UN | وتتوفر أجهزة التلفزيون لدى 21 في المائة فقط من الأسر المعيشية في المناطق الريفية مقارنة بنسبة 67 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية. |
En los hogares urbanos los alimentos representan el 46% del total de gastos. Cuadro 7 | UN | في حين تبلغ مصاريف نفقات الغذاء لدى الأُسر المعيشية الحضرية 46 في المائة من جميع النفقات. |
En general, los hogares urbanos tienen un mayor conocimiento de los métodos para evitar el embarazo. | UN | بوجه عام، الأُسر المعيشية الحضرية أكثر إلماماً بوسائل منع الحمل |
a) Desarrollo rural y agricultura: reducir la vulnerabilidad de los pobres rurales y reducir las disparidades entre los hogares urbanos y rurales apoyando la producción y el acceso sostenibles de las economías familiares: | UN | (أ) التنمية الريفية والزراعة: تعزيز المناعة لدى فقراء الأرياف وتقليص التفاوت بين أصول الأسر المعيشية في المدن والأرياف عن طريق دعم استدامة إنتاج الأسر المعيشية ووصولها إلى الخدمات؛ |
En muchos países hay planes de establecer programas de sensibilización de la población y programas para aumentar el acceso de la energía a los hogares urbanos y rurales, ampliar las redes eléctricas e instalar mejores estufas de gas y hornos solares. | UN | ويخطط عدد من البلدان لبرامج توعية عامة، ولبرامج لتحسين إيصال الطاقة إلى الأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية وتوسيع نطاق شبكة الكهرباء، وطرح مدافئ غاز وأفران طهي شمسية محسنة للاستعمال. |
En 2002, las tuberías de gas llegaban al 75% de los hogares urbanos y al 17% de los hogares rurales, y las cañerías de agua estaban conectadas con el 99% de los hogares urbanos y el 89% de los hogares rurales. | UN | وفي عام 2002، وصلت تمديدات الغاز إلى 75 في المائة من المنازل في المدن، و 17 في المائة من المنازل في الريف، كما أن الماء الجاري وصل إلى 99 في المائة من منازل المدن و 89 في المائة من منازل الريف. |
Esta situación se da en un número muy limitado de los hogares urbanos. | UN | وتنطبق هذه الوضعية على عدد محدود جداً من الأسر في المناطق الحضرية. |