ويكيبيديا

    "los hombres en todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرجل في جميع
        
    • الرجال في جميع
        
    • والرجل في جميع
        
    • الرجال في كل
        
    • للرجل في جميع
        
    Las mujeres beben menos que los hombres en todos los grupos de edad, y en general tienen un consumo medio anual de 2,1 litros de alcohol puro. UN وتشرب المرأة أقل مما يشربه الرجل في جميع الفئات العمرية، ويبلغ متوسط استهلاكها الكلي سنويا ما يعادل ٢,١ من اللترات من الكحول المطلق.
    Las mujeres tienen idéntica capacidad jurídica que los hombres en todos los asuntos civiles. UN تتمتع المرأة بأهلية قانونية مماثلة لتلك التي يتمتع بها الرجل في جميع المسائل المدنية.
    Las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres en todos los sectores de la vida y la actividad pública. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل في جميع نواحي الحياة والنشاط العام.
    Los sueldos de las mujeres son considerablemente más bajos que los de los hombres en todos los países sobre los que se dispone de información. UN وأجور النساء تقل كثيرا عن أجور الرجال في جميع البلدان حسب المعلومات المتاحة.
    A este respecto, el Comité recomienda también la participación de los hombres en todos los programas sobre salud reproductiva. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بإدخال الرجال في جميع برامج التدريب الخاصة بالصحة الإنجابية.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    Según informe suministrado por el IFARHU, las mujeres reciben más becas que los hombres en todos los niveles: primaria, secundaria y /o universidad. UN 129 - ووفقاً لتقرير أعدَّه معهد التدريب والنهوض بالموارد البشرية فإن النساء تحصلن على عدد من المنح الدراسية يزيد عن العدد الذي يحصل عليه الرجال في كل مستوى: الابتدائي و/أو الثانوي و/أو الجامعي.
    Esto será posible únicamente si las mujeres están igual de empoderadas que los hombres en todos los ámbitos de su vida. UN وسيكون هذا ممكنا فقط إذا جرى تمكين المرأة بنفس قدر تمكين الرجل في جميع مجالات حياتيهما.
    El FNUAP considera que el crecimiento demográfico podría estabilizarse si las mujeres participaran en pie de igualdad con los hombres en todos los aspectos del proceso de desarrollo. UN بيد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يرى أن هذا العدد يمكن أن يستقر شريطة أن تسهم المرأة كما يسهم الرجل في جميع جوانب عملية التنمية.
    La UNESCO espera también prestar una atención especial a los derechos fundamentales de las mujeres y, en particular, garantizar que éstas puedan ejercer la totalidad de sus derechos y participar más activamente y en pie de igualdad con los hombres en todos los aspectos de la vida social. UN كما تنص أيضا على تكريس حيزا عريضا للحقوق اﻷساسية للمرأة وبخاصة العمل على منح المرأة إمكانية ممارسة حقوقها كاملة والمشاركة بصورة أكثر نشاطا وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    Como ya se ha indicado en el capítulo anterior, la educación de las mujeres es superior a la de los hombres en todos los ciclos de la enseñanza, incluso en la no tradicional, y las mujeres se desempeñan en mejor forma. UN وكما ورد في الفصل السابق، فإن تعليم المرأة أعلى من الرجل في جميع المستويات الدراسية، بما في ذلك المستويات غير التقليدية، كما أن أداء المرأة أفضل من أداء الرجل.
    En la práctica, sin embargo, es preciso reforzar la participación de las mujeres y fomentar su acceso a la enseñanza, a fin de que se encuentren en pie de igualdad con los hombres en todos los ámbitos y a todos los niveles. UN أما من حيث الممارسة، فلا بد من تعزيز مشاركة المرأة وتشجيعها على الالتحاق بمؤسسات التعليم حتى تكفل مساواتها مع الرجل في جميع الميادين وعلى جميع المستويات.
    A diferencia de lo que ocurre en muchos países del mundo, y en casi todos los países del Oriente Medio, en Israel las mujeres participan en pie de igualdad con los hombres en todos los ámbitos de la vida. UN وخلافاً لما يحدث في كثير من بلدان العالم، وفي جميع بلدان الشرق الأوسط تقريباً، تشارك المرأة في إسرائيل على قدم المساواة مع الرجل في جميع مجالات الحياة.
    El Gobierno de Kenya reconoce la obligación de otorgar a las mujeres los mismos derechos que a los hombres en todos los ámbitos de la vida. UN 99 - تقر حكومة كينيا بالالتزام بمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل في جميع مجالات الحياة.
    En Bélgica, por ejemplo, esa diferencia era del 13% en 2008, y las mujeres ganaban alrededor de un 20% menos que los hombres en todos los sectores de empleo del mercado de trabajo en Finlandia. UN ففي بلجيكا، على سبيل المثال، بلغت الفجوة 13 في المائة عام 2008، وفي فنلندا، كانت المرأة تتقاضى أجرا يقل 20 في المائة عن الرجل في جميع قطاعات سوق العمل.
    Las mujeres se hallan en situación de desventaja en relación con los hombres en todos los aspectos. UN وقالت إن النساء في وضع أسوأ من الرجال في جميع المجالات.
    Participan en mayor medida que los hombres en todos los sectores de la enseñanza superior, salvo en la enseñanza técnica, agrícola y militar. UN إن مشاركتهن أكبر من مشاركة الرجال في جميع قطاعات التعليم العالي باستثناء المجالات التقني والزراعي والعسكري.
    Las estadísticas revelaban que los salarios de las mujeres eran más bajos que los de los hombres en todos los ámbitos. UN وأظهرت الإحصاءات أن مرتبات النساء كانت أقل من الرجال في جميع المجالات.
    Las mujeres del Yemen participan, junto con los hombres, en todos los sectores (administrativo, político, técnico y directivo) y constituyen casi una cuarta parte de los empleados del sector público y una sexta parte de los miembros de partidos políticos. UN وتشارك النساء اليمنيات إلى جانب الرجال في جميع القطاعات الإدارية والسياسية والتقنية والقيادية، حيث تمثل الآن نحو ربع المشاركين في القطاعات العامة، وسدس جميع الأعضاء في الأحزاب السياسية.
    Sin embargo, la tasa de alfabetización de las mujeres es superior a la de los hombres en todos los grupos de edad; la mayor diferencia se da en el grupo de edad de 55 a 59 años, en el cual la ventaja de las mujeres es de 15 puntos porcentuales. UN بيد أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء يفوق مثيله بين الرجال في جميع المجموعات العمرية، مع ظهور تفاوت أكبر في المجموعة العمرية 55 إلى 59 سنة، حيث تتميز المرأة بزيادة قدرها 15 في المائة.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    a) Las mujeres constituyen una minoría en la enseñanza terciaria en Chipre, ya que su número es menor que el de los hombres en todos los puestos docentes. UN (أ) تشكل المرأة أقلية في التعليم العالي في قبرص، حيث يقل عددها عن عدد الرجال في كل الوظائف الأكاديمية.
    El período inmediatamente posterior al apartheid se caracterizó tanto por la afirmación de igualdad entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida cotidiana, como por el aumento de la violencia contra las mujeres y las niñas, así como por elevados niveles de desempleo y pobreza entre las mujeres. UN وقد شهدت بدايات فترة ما بعد الفصل العنصري التأكيد على دور المرأة كشريك مساوٍ للرجل في جميع جوانب الحياة اليومية، وشهدت من ناحية أخرى ازدياد العنف ضد النساء والفتيات وارتفاع مستويات البطالة والفقر بين النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد