ويكيبيديا

    "los hombres y los muchachos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرجال والفتيان
        
    • الرجال والأولاد
        
    • للرجال والبنين
        
    • الرجل والفتى
        
    • للرجال والصبيان
        
    • للرجال والفتيان
        
    • والرجال والفتيان
        
    • الرجال والشباب
        
    • للرجال والأولاد
        
    43. En varios Estados se ha procurado que los hombres y los muchachos participen en actividades de prevención. UN 43- وفي عدد من الدول، بُذِلت جهود في سبيل إشراك الرجال والفتيان في أنشطة الوقاية.
    Los países de África decidieron buscar formas de trabajar con los hombres y los muchachos para conseguir la igualdad. UN وقررت البلدان الأفريقية إيجاد سبل للعمل مع الرجال والفتيان تحقيقاً للمساواة.
    Muchas entidades están promoviendo la participación de los hombres y los muchachos para intensificar la prevención. UN وتقوم جهات فاعلة عديدة، بصورة متزايدة، بإشراك الرجال والفتيان سعيا إلى تعزيز الوقاية.
    Ello supone tomar como punto de partida su labor actual en materia de salud y educación y ampliar su trabajo con los hombres y los muchachos. UN وتشمل تلك الجهود البناء على العمل الذي تقوم به حاليا في مجالي الصحة والتعليم وتوسيع نطاق عملنا مع الرجال والأولاد.
    Pregunta 9. Sírvase describir las iniciativas adoptadas para que los hombres y los muchachos contribuyan activamente a la realización de la igualdad entre los géneros, incluso compartiendo las responsabilidades familiares. UN السؤال 9 - يرجى تقديم شرح واف للجهود المبذولة لضمان المساهمة الفعالة للرجال والبنين في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، بطرق منها تقاسم المسؤوليات الأُسرية.
    los hombres y los muchachos regresan a las aldeas con sus fusiles y sin tener perspectivas de encontrar empleo, y como consecuencia ha habido un aumento de la violencia doméstica y de abusos de que son víctimas los niños. UN فمع عودة الرجال والفتيان إلى قراهم بمسدساتهم وبلا أمل في الحصول على عمل، تفيد التقارير بتزايد العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال.
    La feminización de la pobreza hace que, incluso en las comunidades empobrecidas, las mujeres y las niñas sean vulnerables a la explotación sexual comercial por parte de los hombres y los muchachos de la zona. UN وتأنيث الفقر معناه أن النساء والفتيات اللواتي يعشن في مجتمعات محلية فقيرة لا مناعة لديهن تحول دون أن يستغلهن الرجال والفتيان جنسيا.
    Las delegaciones observaron que, además de aumentar el acceso a los servicios para las niñas, era importante también aumentar la participación masculina, sobre todo para lograr un cambio en las actitudes de los hombres y los muchachos. UN ولاحظت الوفود أنه إلى جانب أهمية زيادة إمكانية حصول الفتيات على الخدمات، من المهم بنفس القدر أن يشارك الذكور، وبخاصة في التصدي للحاجة إلى التغيير في سلوك الرجال والفتيان.
    Hay que prestar particular atención a la eliminación de la violencia contra mujeres y niños, a la educación, a la concienciación y a la necesidad de conseguir que los hombres y los muchachos participen en el cumplimiento de los compromisos contraídos. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وإلى التعليم وزيادة الوعي، وإلى ضرورة إشراك الرجال والفتيان في تنفيذ الالتزامات.
    Por lo tanto, agradecería recibir más información acerca de la labor de educación o de fomento que se esté llevando a cabo con los hombres y los muchachos para imbuirlos de ese sentido de responsabilidad. UN وأردفت أنها لذلك ستكون ممتنة فيما لو حصلت على مزيد من المعلومات عن الأعمال التثقيفية أو أعمال الدعوة فيما بين الرجال والفتيان من أجل غرس ذلك الإحساس بالمسؤولية.
    Se organizaron talleres especiales y campañas de formación y sensibilización para recalcar el papel positivo que pueden desempeñar los hombres y los muchachos en la prevención y la lucha contra la violencia sexual y de género. UN وجرى تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية وحملات توعية خاصة لإبراز الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه الرجال والفتيان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    Esa organización, que desempeña su labor en el Brasil, Chile, la India y Rwanda, ha puesto en marcha un esfuerzo pionero multinacional para evaluar de forma sistemática los enfoques más eficaces para conseguir que los hombres y los muchachos participen en la prevención de la violencia. UN فقد شرع المعهد، الذي يعمل في البرازيل ورواندا وشيلي والهند، في محاولة رائدة متعددة الأقطار لإجراء تقييم منهجي لأكثر النهج فعالية في إشراك الرجال والفتيان في جهود الوقاية من العنف.
    El UNIFEM se unió también al recientemente constituido Comité Consultivo de la Alianza MenEngage en un esfuerzo por seguir intensificando la colaboración sobre los aspectos masculinos y la colaboración con los hombres y los muchachos en la prevención de la violencia contra la mujer. UN وانضم الصندوق أيضا إلى اللجنة الاستشارية المنشأة حديثا التابعة للتحالف الدولي لإشراك الرجال، سعيا إلى مواصلة توثيق التعاون بشأن الخصائص الذكورية والعمل مع الرجال والفتيان لمنع العنف ضد المرأة.
    La participación de Hacer participar a los hombres y los muchachos en la prevención de la violencia contra la mujer debe ser una prioridad. UN 82 - وينبغي أن يكون إشراك الرجال والفتيان في جهود منع العنف ضد المرأة إحدى الأولويات.
    La labor se centrará especialmente en alentar a los hombres y los muchachos a asumir mayor responsabilidad respecto de los cambios necesarios en las actitudes y las conductas perjudiciales hacia las mujeres y las muchachas. UN ومن مجالات التركيز لهذا العمل تشجيع الرجال والأولاد على اغتنام مزيد من الفرص لتغيير الاتجاهات والسلوكيات الضارة إزاء النساء والفتيات.
    El Gobierno también desea asegurarse de que los hombres y los muchachos desempeñen una función en el logro de la igualdad en las oportunidades de empleo, y en la creación de condiciones que permitan equilibrar las actividades profesionales y la vida familiar. UN وتود الحكومة أيضاً أن تضمن قيام الرجال والأولاد الذكور بدور في ضمان المساواة في فرص العمل والقدرة على إيجاد توازن بين الحياة الوظيفية والحياة العائلية.
    Pregunta si se ha realizado algún esfuerzo para alentar a los hombres y los muchachos a contribuir a las tareas del hogar a fin de que las mujeres y las niñas puedan tener más tiempo libre para su propia educación y desarrollo. UN وتساءلت عمّا إذا كانت قد بُذلت أي جهود لتشجيع الرجال والأولاد على المساهمة في العمل المنزلي، حتى يصبح لدى النساء والفتيات مزيد من الوقت للتعلم والتطور.
    Sin embargo, al menos un Estado Miembro indicó que era difícil hacer participar a los hombres y los muchachos en los debates sobre la igualdad de género. UN إلا أن دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء أفادت بوجود صعوبة في إشراك الرجل والفتى في المناقشات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    En esta tarea es indispensable la participación activa de los hombres y los muchachos. UN وتعتبر المشاركة النشطة للرجال والصبيان حاسمة الأهمية في هذا العمل.
    :: Eliminando la discriminación por motivos de género, incluso mediante la promoción de programas educativos que pongan en tela de juicio las actitudes tradicionales de los hombres y los muchachos hacia las mujeres y las niñas. UN :: القضاء على التميـيز بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعزيز البرامج التثقيفية التي تعيد النظر في المواقف التقليدية للرجال والفتيان إزاء النساء والفتيات
    Destacó la función del desarrollo institucional y la importancia de la estrategia para incorporar la perspectiva de género a fin de incluir sistemáticamente en las políticas y los programas las necesidades y prioridades de las mujeres y las niñas, los hombres y los muchachos. UN وأكّد الاستعراض على دور التنمية المؤسسية وأهمية استراتيجية تعميم المنظور الجنساني لكفالة إدماج الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمرأة والفتاة والرجال والفتيان بصورة منهجية في السياسات والبرامج.
    Asistió a diversos cursos sobre la función de los hombres y los muchachos en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN وأخذت عدة دورات في دور الرجال والشباب في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ahora bien, las mujeres no pueden hacerlo solas: los hombres y los muchachos deben asociarse al movimiento por la protección de los derechos humanos y promover la igualdad. UN ولا تستطيع المرأة القيام بذلك بمفردها؛ بل ينبغي للرجال والأولاد أن يصبحوا شركاء في حركة حماية حقوق الإنسان والدعوة للمساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد