43. En varios Estados se ha procurado que los hombres y los muchachos participen en actividades de prevención. | UN | 43- وفي عدد من الدول، بُذِلت جهود في سبيل إشراك الرجال والفتيان في أنشطة الوقاية. |
Los países de África decidieron buscar formas de trabajar con los hombres y los muchachos para conseguir la igualdad. | UN | وقررت البلدان الأفريقية إيجاد سبل للعمل مع الرجال والفتيان تحقيقاً للمساواة. |
Muchas entidades están promoviendo la participación de los hombres y los muchachos para intensificar la prevención. | UN | وتقوم جهات فاعلة عديدة، بصورة متزايدة، بإشراك الرجال والفتيان سعيا إلى تعزيز الوقاية. |
Ello supone tomar como punto de partida su labor actual en materia de salud y educación y ampliar su trabajo con los hombres y los muchachos. | UN | وتشمل تلك الجهود البناء على العمل الذي تقوم به حاليا في مجالي الصحة والتعليم وتوسيع نطاق عملنا مع الرجال والأولاد. |
Pregunta 9. Sírvase describir las iniciativas adoptadas para que los hombres y los muchachos contribuyan activamente a la realización de la igualdad entre los géneros, incluso compartiendo las responsabilidades familiares. | UN | السؤال 9 - يرجى تقديم شرح واف للجهود المبذولة لضمان المساهمة الفعالة للرجال والبنين في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، بطرق منها تقاسم المسؤوليات الأُسرية. |
los hombres y los muchachos regresan a las aldeas con sus fusiles y sin tener perspectivas de encontrar empleo, y como consecuencia ha habido un aumento de la violencia doméstica y de abusos de que son víctimas los niños. | UN | فمع عودة الرجال والفتيان إلى قراهم بمسدساتهم وبلا أمل في الحصول على عمل، تفيد التقارير بتزايد العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال. |
La feminización de la pobreza hace que, incluso en las comunidades empobrecidas, las mujeres y las niñas sean vulnerables a la explotación sexual comercial por parte de los hombres y los muchachos de la zona. | UN | وتأنيث الفقر معناه أن النساء والفتيات اللواتي يعشن في مجتمعات محلية فقيرة لا مناعة لديهن تحول دون أن يستغلهن الرجال والفتيان جنسيا. |
Las delegaciones observaron que, además de aumentar el acceso a los servicios para las niñas, era importante también aumentar la participación masculina, sobre todo para lograr un cambio en las actitudes de los hombres y los muchachos. | UN | ولاحظت الوفود أنه إلى جانب أهمية زيادة إمكانية حصول الفتيات على الخدمات، من المهم بنفس القدر أن يشارك الذكور، وبخاصة في التصدي للحاجة إلى التغيير في سلوك الرجال والفتيان. |
Hay que prestar particular atención a la eliminación de la violencia contra mujeres y niños, a la educación, a la concienciación y a la necesidad de conseguir que los hombres y los muchachos participen en el cumplimiento de los compromisos contraídos. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وإلى التعليم وزيادة الوعي، وإلى ضرورة إشراك الرجال والفتيان في تنفيذ الالتزامات. |
Por lo tanto, agradecería recibir más información acerca de la labor de educación o de fomento que se esté llevando a cabo con los hombres y los muchachos para imbuirlos de ese sentido de responsabilidad. | UN | وأردفت أنها لذلك ستكون ممتنة فيما لو حصلت على مزيد من المعلومات عن الأعمال التثقيفية أو أعمال الدعوة فيما بين الرجال والفتيان من أجل غرس ذلك الإحساس بالمسؤولية. |
Se organizaron talleres especiales y campañas de formación y sensibilización para recalcar el papel positivo que pueden desempeñar los hombres y los muchachos en la prevención y la lucha contra la violencia sexual y de género. | UN | وجرى تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية وحملات توعية خاصة لإبراز الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه الرجال والفتيان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له. |
Esa organización, que desempeña su labor en el Brasil, Chile, la India y Rwanda, ha puesto en marcha un esfuerzo pionero multinacional para evaluar de forma sistemática los enfoques más eficaces para conseguir que los hombres y los muchachos participen en la prevención de la violencia. | UN | فقد شرع المعهد، الذي يعمل في البرازيل ورواندا وشيلي والهند، في محاولة رائدة متعددة الأقطار لإجراء تقييم منهجي لأكثر النهج فعالية في إشراك الرجال والفتيان في جهود الوقاية من العنف. |
El UNIFEM se unió también al recientemente constituido Comité Consultivo de la Alianza MenEngage en un esfuerzo por seguir intensificando la colaboración sobre los aspectos masculinos y la colaboración con los hombres y los muchachos en la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | وانضم الصندوق أيضا إلى اللجنة الاستشارية المنشأة حديثا التابعة للتحالف الدولي لإشراك الرجال، سعيا إلى مواصلة توثيق التعاون بشأن الخصائص الذكورية والعمل مع الرجال والفتيان لمنع العنف ضد المرأة. |
La participación de Hacer participar a los hombres y los muchachos en la prevención de la violencia contra la mujer debe ser una prioridad. | UN | 82 - وينبغي أن يكون إشراك الرجال والفتيان في جهود منع العنف ضد المرأة إحدى الأولويات. |
La labor se centrará especialmente en alentar a los hombres y los muchachos a asumir mayor responsabilidad respecto de los cambios necesarios en las actitudes y las conductas perjudiciales hacia las mujeres y las muchachas. | UN | ومن مجالات التركيز لهذا العمل تشجيع الرجال والأولاد على اغتنام مزيد من الفرص لتغيير الاتجاهات والسلوكيات الضارة إزاء النساء والفتيات. |
El Gobierno también desea asegurarse de que los hombres y los muchachos desempeñen una función en el logro de la igualdad en las oportunidades de empleo, y en la creación de condiciones que permitan equilibrar las actividades profesionales y la vida familiar. | UN | وتود الحكومة أيضاً أن تضمن قيام الرجال والأولاد الذكور بدور في ضمان المساواة في فرص العمل والقدرة على إيجاد توازن بين الحياة الوظيفية والحياة العائلية. |
Pregunta si se ha realizado algún esfuerzo para alentar a los hombres y los muchachos a contribuir a las tareas del hogar a fin de que las mujeres y las niñas puedan tener más tiempo libre para su propia educación y desarrollo. | UN | وتساءلت عمّا إذا كانت قد بُذلت أي جهود لتشجيع الرجال والأولاد على المساهمة في العمل المنزلي، حتى يصبح لدى النساء والفتيات مزيد من الوقت للتعلم والتطور. |
Sin embargo, al menos un Estado Miembro indicó que era difícil hacer participar a los hombres y los muchachos en los debates sobre la igualdad de género. | UN | إلا أن دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء أفادت بوجود صعوبة في إشراك الرجل والفتى في المناقشات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
En esta tarea es indispensable la participación activa de los hombres y los muchachos. | UN | وتعتبر المشاركة النشطة للرجال والصبيان حاسمة الأهمية في هذا العمل. |
:: Eliminando la discriminación por motivos de género, incluso mediante la promoción de programas educativos que pongan en tela de juicio las actitudes tradicionales de los hombres y los muchachos hacia las mujeres y las niñas. | UN | :: القضاء على التميـيز بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعزيز البرامج التثقيفية التي تعيد النظر في المواقف التقليدية للرجال والفتيان إزاء النساء والفتيات |
Destacó la función del desarrollo institucional y la importancia de la estrategia para incorporar la perspectiva de género a fin de incluir sistemáticamente en las políticas y los programas las necesidades y prioridades de las mujeres y las niñas, los hombres y los muchachos. | UN | وأكّد الاستعراض على دور التنمية المؤسسية وأهمية استراتيجية تعميم المنظور الجنساني لكفالة إدماج الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمرأة والفتاة والرجال والفتيان بصورة منهجية في السياسات والبرامج. |
Asistió a diversos cursos sobre la función de los hombres y los muchachos en la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | وأخذت عدة دورات في دور الرجال والشباب في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ahora bien, las mujeres no pueden hacerlo solas: los hombres y los muchachos deben asociarse al movimiento por la protección de los derechos humanos y promover la igualdad. | UN | ولا تستطيع المرأة القيام بذلك بمفردها؛ بل ينبغي للرجال والأولاد أن يصبحوا شركاء في حركة حماية حقوق الإنسان والدعوة للمساواة. |