ويكيبيديا

    "los hombres y niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرجال والفتيان
        
    • للرجال والفتيان
        
    • الرجال والأولاد
        
    • بالرجال والفتيان
        
    • الرجل والفتى
        
    • الرجال والصبيان
        
    • والرجال والفتيان
        
    • الرجال والأطفال
        
    • الرجال والصبية
        
    Hay que mejorar la concienciación de los hombres y niños sobre las consecuencias de una conducta sexual irresponsable. UN وثمة حاجة إلى زيادة توعية الرجال والفتيان بنتائج السلوك الجنسي غير المسؤول.
    Todos los hombres y niños que estaban en esa habitación estaban esposados y sus tobillos estaban atados. UN وكان جميع الرجال والفتيان الموجودين في الغرفة مقيدي اليدين والقدمين.
    Aunque incluyen a los hombres y niños, esos programas están dirigidos especialmente a las mujeres y las niñas para que desafíen los estereotipos. UN وفي حين تشمل هذه البرامج الرجال والفتيان فهي تستهدف النساء والفتيات بصفة خاصة لتمكينهن من التصدي لهذه المفاهيم النمطية.
    los hombres y niños pueden convertirse en agentes de cambio para la concienciación sobre el VIH/SIDA y su prevención, y el cuidado y apoyo de los afectados. UN ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم.
    La mayoría de las víctimas son mujeres y niñas de cualquier edad, pero los hombres y niños también sufren directa e indirectamente las consecuencias. UN وتشكل النساء والفتيات من جميع الأعمار غالبية الضحايا، بيد أن الرجال والأولاد هم أيضا ضحايا مباشرون وغير مباشرين.
    Muchos estudios reconocen la discriminación inherente al hambre, que afecta a las mujeres y niñas del mundo en un grado desproporcionadamente superior al de los hombres y niños. UN وتسلم العديد من الدراسات بالتمييز الكامن في المجاعة، وهو تمييز يقع على نساء وفتيات العالم بمعدلات أعلى نسبياً مقارنة بالرجال والفتيان.
    Necesidad de eliminar las prácticas nocivas y asignar un mayor papel a los hombres y niños para empoderar a las mujeres y niñas rurales UN ضرورة القضاء على الممارسات الضارة وتعزيز دور الرجل والفتى من أجل التوصل إلى تمكين النساء والفتيات الريفيات
    Además, recomienda que el Estado parte dirija su política de salud sexual y reproductiva a los hombres y niños. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتوجه في سياستها المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى الرجال والصبيان.
    Por ello, hay que alentar a los medios de comunicación para que representen a las mujeres y niñas y a los hombres y niños en papeles no estereotípicos. UN ولذلك فإنه ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تقديم النساء والفتيات والرجال والفتيان في أدوار غير مقولبة نمطيا.
    En vísperas del examen decenal de la aplicación de la Plataforma de Beijing, el Japón confía en que los hombres y niños se unan a las mujeres y niñas en la búsqueda de la igualdad entre los géneros. UN وختمت كلامها قائلة إنه في عشية استعراض مرور 10 سنوات على تنفيذ منهاج عمل بيجين، تأمل اليابان أن ينضم الرجال والفتيان إلى النساء والفتيات في السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Aunque hasta ahora la mayor parte de la atención se ha concentrado en la vulnerabilidad de las mujeres, cada vez es más evidente la importancia del papel de los hombres y niños para prevenir la propagación del VIH/SIDA. UN وإذا كان معظم الاهتمام قد انصب حتى الآن على تعرض المرأة للداء، فإن دور الرجال والفتيان في منع انتشار الفيروس قد لقي اعترافا متزايدا.
    Para romper el círculo vicioso de los hombres y niños que ejercen violencia contra las mujeres y las explotan sexualmente, son necesarias más actividades de concienciación sobre el problema. UN ولكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في ارتكاب الرجال والفتيان لأعمال عنف ضد النساء واستغلالهن جنسيا، يلزم القيام بالمزيد من أنشطة التوعية.
    Los frutos para los hombres de una mayor igualdad entre los géneros incluyen beneficios comunitarios y personales, que se hacen realidad cuando mejoran tanto las vidas de las niñas y mujeres como las de los hombres y niños. UN وستترتب على زيادة المساواة بين الجنسين منافع جماعية وشخصية تنعكس على الرجال عندما تتحسَّن حياة الفتيات والنساء وكذا حياة الرجال والفتيان.
    Las labores para involucrar a los hombres y niños en la lucha por la igualdad de género se encuentran todavía en sus comienzos. UN 668- ما زال العمل مع الرجال والفتيان بشأن المساواة بين الجنسين في مراحله المبكرة.
    Los propios refugiados han iniciado programas concretos en Guinea y Sierra Leona con el fin de movilizar a los hombres y niños en la prevención de la violencia sexual y por razón de género y apoyar la adopción de medidas al respecto. UN وقد بدئ في تنفيذ برامج محددة في غينيا وسيراليون من جانب اللاجئين أنفسهم لتعبئة الرجال والفتيان بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما.
    El PNUD también participa en el Comité de Dirección de la alianza Men Engage y prestó apoyo al Simposio mundial sobre el papel de los hombres y niños en el logro de la igualdad entre los sexos. UN ويشارك البرنامج الإنمائي أيضا في اللجنة التوجيهية لحركة ' ' إشراك الرجال``، وقدم الدعم إلى المنتدى العالمي بشأن إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    15. Las delegaciones subrayaron la necesidad de incluir a las mujeres en los procesos de adopción de decisiones y a los hombres y niños en las estrategias de género. UN 15- وشددت الوفود على الحاجة إلى إشراك النساء في صنع القرار وإشراك الرجال والفتيان في استراتيجيات المساواة بين الجنسين.
    Por ello, los hombres y niños pueden cumplir un papel importante en el reparto de esa carga con las mujeres y las niñas. UN وبناء عليه، يمكن للرجال والفتيان أن يقوموا بدور هام في تقاسم هذا العبء مع النساء والفتيات.
    190. los hombres y niños tienen mayor libertad para participar en los deportes y actividades recreativas. UN 190- ويتمتع الرجال والأولاد بقدر أكبر من حرية المشاركة في الألعاب الرياضية والأنشطة الترفيهية.
    Reconociendo el importante papel de los hombres y niños en la eliminación de la violencia contra la mujer, en campañas organizadas en varios países se alentaba a los hombres y niños a que adoptaran actitudes tolerantes que tuvieran en cuenta consideraciones de género. UN 222 - واعترافاً بالدور الهام المنوط بالرجال والفتيان في مكافحة العنف ضد المرأة، عملت حملات جرت في عدة بلدان على تشجيع الرجال والفتيان على اعتماد سلوك متسامح يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Papel de los hombres y niños en la mejora de la vida de las mujeres y niñas de las zonas rurales UN دور الرجل والفتى في تحسين حياة النساء والفتيات في المناطق الريفية
    Además, recomienda que el Estado Parte dirija su política de salud sexual y reproductiva a los hombres y niños. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتوجه في سياستها المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى الرجال والصبيان.
    El modo en que los gobiernos generan y gastan sus ingresos puede tener repercusiones distintas en las mujeres y niñas y en los hombres y niños. UN كما يمكن للطريقة التي تولِّد بها الحكومات إيراداتِها وتنفقها أن تؤثر بأشكال متفاوتة على النساء والفتيات والرجال والفتيان.
    Las mujeres son las principales víctimas de la violencia doméstica, pero la política coordinada también incluye a los hombres y niños víctimas. UN ورغم أن النساء هن الضحايا الرئيسية للعنف المنزلي، فإن السياسة المنسقة تشمل كذلك الضحايا من الرجال والأطفال.
    No sólo se agradece el apoyo prestado por los hombres y niños al logro de la igualdad entre los géneros, sino que se señala que es imprescindible para el éxito de la lucha por alcanzar una sociedad más justa y equitativa. UN وإن الدعم الذي يقدمه الرجال والصبية اليوم لتحقيق المساواة بين الجنسين ليس موضع التقدير الشديد فحسب، بل هو أيضا ضروري لنجاح نضالنا في سبيل إقامة مجتمع أكثر عدلا وإنصافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد