ويكيبيديا

    "los honorarios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أتعاب
        
    • رسوم
        
    • وأتعاب
        
    • لأتعاب
        
    • بأتعاب الخبراء
        
    • بالرسوم
        
    • أجور محامي
        
    • أتعابهما عن
        
    • اﻷتعاب
        
    • دفع الأتعاب المخصصة
        
    • الأتعاب الإجمالية
        
    • أجور الخبراء
        
    • مجموع اﻷجور المدفوعة
        
    Asimismo ha constituido el Consejo Consultivo y ha fijado los honorarios de los abogados designados conforme a lo dispuesto en la directiva relativa al nombramiento de un abogado de oficio. UN وأنشأ أيضا المجلس الاستشاري وحدد أتعاب المحامين المنتدبين، كما نصت على ذلك المبادئ التوجيهية لانتداب المحامين.
    La Junta recomendó al PNUMA que estableciera normas para determinar los honorarios de los consultores. UN وقد أوصى المجلس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مبادئ توجيهية لتحديد أتعاب الخبراء الاستشاريين.
    Este método de fijación de los honorarios de los consultores no se ha formalizado como corresponde y carece de transparencia. UN وهذه الطريقة لتحديد أتعاب الخبراء الاستشاريين يعوزها الطابع الرسمي الكافي والشفافية.
    Los gastos totales, incluidos los honorarios de gestión, ascendieron a un total de 110,4 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي النفقات، بما في ذلك رسوم اﻹدارة، ما مقداره ١١٠,٤ ملايين دولار.
    Los gastos de 1995 ascendieron a 136,9 millones de dólares, suma que comprende 5,8 millones de dólares correspondiente a los honorarios de los acuerdos sobre servicios administrativos. UN وبلغت النفقات في عام ١٩٩٥ ما مجموعه ١٣٦,٩ مليون دولار بما في ذلك رسوم اتفاق الخدمة اﻹدارية وقدرها ٥,٨ مليون دولار.
    Si bien existe una relación entre el valor de mercado de la cartera de la Caja y los honorarios de asesoramiento y custodia, su magnitud ha disminuido. UN ولا يزال هناك ارتباط بين القيمة السوقية لحافظة استثمارات الصندوق وبين أتعاب الخدمة الاستشارية والخدمات اﻹيداعية.
    Se solicita un crédito de 112.000 dólares para pagar los honorarios de los peritos y de 185.600 dólares para sufragar los correspondientes gastos de viaje y dietas. UN ومطلوب اعتمادات لتسديد أتعاب الشهود الخبراء قدرها ٠٠٠ ١١٢ دولار وتكاليف السفر واﻹقامة وقدرها ٦٠٠ ١٨٥ دولار.
    Sobre la base de su asesoramiento se aplica un sistema mejorado de control de los gastos y evaluación de los honorarios de los abogados y sus equipos. UN وعلى أساس آرائهم كخبراء، يطبق نظام محسن للرقابة على النفقات وتقويم أتعاب المحامين وأفرقتهم.
    No todos los acusados pueden permitirse pagar los honorarios de los abogados israelíes. UN وليس بوسع كل السجناء دفع أتعاب محام اسرائيلي.
    Se solicitan créditos para sufragar los honorarios de seis de los 12 expertos que han de prestar testimonio para la defensa. UN ويطلـب اعتمـاد لتغطية أتعاب ٦ من أصل ١٢ خبيرا شاهدا للدفاع.
    La Organización tuvo que abonar alrededor de 240.000 dólares, contando los honorarios de los abogados ajenos a ella y los de los miembros del tribunal de arbitraje. UN وبلغت نفقات المنظمة، بما في ذلك أتعاب المحامي الخارجي وأعضاء محكمة التحكيم حوالي ٠٠٠ ٢٤٠ دولار.
    Respecto de los gastos de inversión, se proporcionó información detallada sobre las estructuras de los honorarios de los asesores y custodios, incluidos los honorarios de asesoramiento inmobiliario y sobre baja capitalización. UN وفي إطار بند التكاليف الاستثمارية، قدمت اﻷمانة معلومات مفصلة بشأن نظام أتعاب المستشارين وأتعاب أمناء الاستثمار، بما في ذلك أتعاب المستشارين المتعلقة برؤوس اﻷموال الصغيرة والعقارات.
    Los gastos por concepto de constitución de sociedades y concesión de licencias en Anguila son relativamente bajos, así como también los honorarios de administración. UN وتتمتع تكاليف تكوين الشركات وإصدار تراخيص لها في أنغيلا بميزات تنافسية، وكذلك رسوم إدارة الشركات.
    El Grupo no recomienda indemnización por los honorarios de los corredores, por las razones expuestas en el párrafo 29. UN ولا يوصي الفريق بدفع تعويض عن رسوم السمسرة، وذلك للأسباب المبينة في الفقرة 29 أعلاه.
    Se considera que los honorarios de consultoría son mucho más altos en los países industrializados que en los países en desarrollo y en las economías emergentes. UN فهم يرون أن رسوم المشورة في البلدان الصناعية هي أعلى بكثير منها في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    i) Reducción de 32.460 dólares en los honorarios de auditoría del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones; UN `1 ' تخفيض قدره 460 32 دولارا في رسوم مراجعة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛
    ii) Adición de 17.390 dólares a los honorarios de auditoría de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. UN `2 ' إضافة مبلغ 390 17 دولارا في رسوم مراجعة حسابات بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Esa exención abarca los dividendos, los intereses, los honorarios de los consejeros y las cantidades abonadas anualmente a las personas que no son residentes. UN ويشمل العفو أرباح اﻷسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمبالغ السنوية التي تدفع لغير المقيمين.
    La Comisión Consultiva observa que los ahorros hechos en relación con los servicios de asesoramiento por contrata obedecieron a nuevos arreglos contractuales para los honorarios de custodia y de mantenimiento del registro principal. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفورات المتحققة تحت بند الخدمات الاستشارية التعاقدية قد نتجت عن ترتيبات تعاقدية جديدة لأتعاب أمناء الاستثمار وأمين السجل المركزي.
    Esa suma corresponde únicamente a los honorarios de consultores y a viajes, pero no a gastos de personal. UN وذلك المبلغ يتصل بأتعاب الخبراء الاستشاريين ومخصصات السفر فقط؛ ولا يشمل تكاليف الموظفين.
    Además, en las cláusulas de ambos contratos relativas a los honorarios de gestión se hacía referencia a servicios similares. UN ولاحظ أيضاً أن شروط كلا العقدين المتعلقة بالرسوم الإدارية تنص على خدمات متماثلة.
    A este respecto, el Estado parte debe mejorar la disponibilidad de abogados que presten gratuitamente servicios de asistencia jurídica y revisar continuamente los honorarios de esos servicios para que sean competitivos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وجود ما يكفي من المحامين الذين يقدمون الخدمات القانونية بالمجان أن تراجع باستمرار سلم أجور محامي المساعدة القانونية لكي تبقى هذه الأجور مجزية.
    Una vez finalizado el caso, el autor y el abogado del acusado solicitaron el pago de los honorarios de asistencia jurídica. UN وبعد انتهاء المحاكمة، تقدم صاحب البلاغ والمحامي عن المدعى عليه بطلب سداد أتعابهما عن المساعدة القضائية.
    Además, este programa ha originado costos llamados de transacción sumamente elevados, que básicamente cubrían los honorarios de abogados. UN وقد تسبب هذا البرنامج أيضا في قدر كبير جدا مما يسمى بتكاليف المعاملات، التي تشمل اﻷتعاب القانونية أساسا.
    La Comisión insta a la Asamblea General a que reconsidere este asunto, con miras a restablecer, en la fase actual, los honorarios de los Relatores Especiales. UN وتحث اللجنة الجمعية العامة على أن تعيد النظر في هذه المسألة، توخياً للعودة، في هذه المرحلة، إلى دفع الأتعاب المخصصة للمقررين الخاصين.
    En consecuencia, será necesario enmendar el contrato cuando los honorarios de los subproyectos sean superiores a la cifra máxima prevista en el contrato. UN وبناء على ذلك، يحتاج العقد إلى تعديل كلما تجاوزت الأتعاب الإجمالية لكل مشروع فرعي المبلغ الأقصى المنصوص عليه في العقد.
    los honorarios de los consultores internacionales y locales se estiman en 3.800 dólares y 2.500 dólares mensuales, respectivamente. UN وتقدر أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين ﺑ ٨٠٠ ٣ دولار والخبــراء الاستشــاريين المحلييــن ﺑ ٥٠٠ ٢ دولار في الشهر.
    los honorarios de los consultores ascendieron a 19,4 millones de dólares, de los cuales aproximadamente 3,8 millones (el 20%) se pagaron con cargo al presupuesto ordinario; los 15,6 millones restantes se sufragaron con recursos extrapresupuestarios. UN وبلغ مجموع اﻷجور المدفوعة لهم ٤,٩١ مليون دولار قيد نحو ٨,٣ منها )٠٢ في المائة( على الميزانية العادية، وقيد الباقي البالغ ٦,٥١ مليون دولار على الموارد الخارجة عن الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد