ويكيبيديا

    "los horarios de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ساعات العمل
        
    • مواعيد العمل
        
    • ساعات عمل
        
    • وساعات العمل
        
    • بساعات العمل
        
    • أوقات العمل
        
    • كساعات العمل
        
    • بأوقات العمل
        
    • جداول العمل
        
    • أوقات عمل
        
    • ومواعيد العمل
        
    La inexistencia de un entorno de trabajo propicio para la familia, incluida la falta de servicios de guardería infantil apropiados y asequibles y los horarios de trabajo poco flexibles, impiden además a las mujeres realizar su pleno potencial. UN وينجم عن الافتقار الى بيئة العمل التي تسودها روح اﻷسرة والصداقة، بما في ذلك عدم وجود الخدمات المناسبة والميسورة لرعاية الطفل أو ساعات العمل المرنة، عجز كثير من النساء عن العمل بطاقتهن الكاملة.
    La inexistencia de un entorno de trabajo propicio para la familia, incluida la falta de servicios de guardería infantil apropiados y asequibles y los horarios de trabajo poco flexibles, impiden además a las mujeres realizar su pleno potencial. UN وينجم عن الافتقار الى بيئة العمل التي تسودها روح اﻷسرة والصداقة، بما في ذلك عدم وجود الخدمات المناسبة والميسورة لرعاية الطفل أو ساعات العمل المرنة، عجز كثير من النساء عن العمل بطاقتهن الكاملة.
    El informe confirma que no hay contradicción entre los horarios de trabajo favorables a la familia y la competitividad. UN ويؤكد المشروع على عدم وجود تعارض بين ساعات العمل لصالح اﻷسرة والمنافسة.
    los horarios de trabajo serán determinados por cada organismo, teniendo en cuenta los horarios de base concertados en el plano nacional por reglamentación. UN تحدد كل هيئة مواعيد العمل مع مراعاة المواعيد اﻷساسية المحددة بالقانون على الصعيد الوطني.
    Al fijar los horarios de trabajo del servicio de información, será necesario tener en cuenta las horas hábiles en los distintos husos horarios. UN وعند تحديد ساعات عمل نقطة الاستعلامات، ينبغي مراعاة ساعات النشاط التجاري في مختلف المناطق الزمنية.
    los horarios de trabajo de las mujeres empleadas en régimen de jornada completa no coinciden con los horarios escolares. UN ٩ - وساعات العمل بالنسبة للنساء اللاتي تعملن طول الوقت لا تتوافق مع ساعات اليوم الدراسي.
    Alienta además la disminución de los horarios de trabajo y facilita oportunidades para mejorar indirectamente la productividad. UN وهي تشجع أيضا على تخفيض ساعات العمل وتوفر فرصة لتحسين الانتاجية بصورة غير مباشرة.
    los horarios de trabajo deben ser remunerados a nivel de horas extraordinarias después de las 8 horas de trabajo por día y 40 horas por semana. UN وتُنظم ساعات العمل بواسطة الاشتراط الذي يقضي بدفع أجر إضافي بعد ثماني ساعات من العمل يوميا و٤٠ ساعة عمل في اﻷسبوع.
    los horarios de trabajo normales u ordinarios son prescritos en general por laudos y acuerdos federales y la legislación de los estados. UN وإن قرارات التحكيم والاتفاقات الاتحادية هي وتشريعات الولايات تحدد ساعات العمل النموذجية والعادية بصورة عامة.
    Además, en la ley se establecen los horarios de trabajo y los períodos de descanso que han de observarse en esos casos. UN كما تضمن القانون تحديد ساعات العمل والراحة اللازمة لهم في هذه الأحوال.
    Con todo, esos empleos de las zonas rurales suelen ser estacionales y no exigen trabajar durante toda la jornada, al tiempo que los horarios de trabajo varían cada día. UN غير أن هذه الأعمال الريفية هي موسمية عادة ولا تستغرق اليوم كله، وتختلف ساعات العمل بين يوم وآخر.
    Aprobar los horarios de trabajo propuestos y el cronograma para el examen de todos los temas del programa. UN ▪ اعتماد ساعات العمل المقترحة والجدول الزمني لاستكمال جدول الأعمال.
    Aprobar los horarios de trabajo propuestos y el cronograma para el examen de todos los temas del programa. UN ▪ اعتماد ساعات العمل المقترحة والجدول الزمني لاستكمال جدول الأعمال.
    Es frecuente que las mujeres que trabajan en sistemas de rotación opten por trabajar a tiempo parcial a fin de evitar los horarios de trabajo inconvenientes. UN والنساء اللواتي تعملن بنظام التناوب تخترن في كثير من الأحيان العمل غير المتفرغ لتفادي ساعات العمل غير الملائمة.
    La atención de la salud de la mujer y el niño se ha organizado de manera compatible con los horarios de trabajo. UN وتنظم الرعاية الصحية المقدمة للنساء واﻷطفال بشكل يتناسب مع مواعيد العمل.
    A veces, los usuarios sobre el terreno se ven obligados a alterar los horarios de trabajo según la disponibilidad del Sistema. UN ويضطر المستعملون في الميدان أحيانا إلى تغيير مواعيد العمل تمشيا مع إتاحة النظام.
    El artículo 42 de la Ley sobre el empleo de Serbia prevé la posibilidad de que el empleador reduzca los horarios de trabajo, cuando las tareas se cumplan en tres o cuatro turnos o por la noche, si así lo exige el proceso tecnológico y en los demás casos definidos en los convenios colectivos. UN وتنص المادة 42 من قانون الاستخدام في جمهورية صربيا على أنه يجوز لصاحب العمل أن يطبق ساعات عمل أقل من ساعات العمل الكامل حين يؤدى العمل على ثلاث أو أربع نوبات، أو ليلاً، أو إذا تطلبت ذلك تكنولوجيا العمل، وفي الحالات الأخرى التي يحددها الاتفاق الجماعي.
    Noruega celebra la implantación de los horarios de trabajo flexibles, la licencia por enfermedad en caso de emergencias relacionadas con la familia y la introducción de la licencia de paternidad en relación con el derecho a la licencia de maternidad. UN وقال إن النرويج ترحب بإقرار ساعات عمل مرنة، ومنح إجازات مرضية في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة وإقرار إجازة الأبوة في إطار استحقاق إجازة الأمومة.
    La autoridad que concede los permisos exige un contrato de trabajo tipo en que se describa con precisión la naturaleza de la actividad prevista, se establezcan los horarios de trabajo y las licencias y se fije un salario adecuado. UN وتطلب سلطة منح التصريح عقد عمل موحد يحدد بوضوح طبيعة النشاط المرتقب وساعات العمل والإجازات ويقضي بمنح راتب معقول.
    En cuanto a los horarios de trabajo no convencionales, los más extendidos tanto en los hombres como en las mujeres fueron el horario de tarde y el trabajo durante los sábados. UN وفيما يتعلق بساعات العمل غير المعتادة، كان العمل ليلا والعمل يوم السبت الأكثر انتشارا بين النساء والرجال.
    Así pues, los horarios de trabajo de 50 horas y más sólo serán admisibles en determinadas semanas del período de cálculo. UN ولا يجوز بالتالي أن تصل أوقات العمل إلى 50 ساعة وأكثر إلا في أسابيع فردية من فترة الحساب.
    Se imponen condiciones a las mujeres propietarias de prostíbulos en lo tocante a la edad y el empleo de niños o niñas menores de 18 años o de mujeres vírgenes, así como condiciones relativas a la salud pública, los horarios de trabajo y la realización de exámenes médicos y tratamientos periódicos. UN و يفرض شروطا على صاحبة بيت الدعارة من ناحية العمر، واستخدام فتيان أو فتيات دون الثامنة عشرة من العمر، أو بنات أبكاراً، وشروطاً تتعلق بالصحة العامة أو بأوقات العمل وبالخضوع للمعاينة الطبية والاستشفاء بشكل دوري.
    Desde el período abarcado por el informe anterior, 7 entidades han adoptado el teletrabajo y 3 han introducido los horarios de trabajo comprimidos. UN ومنذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، استحدثت 7 كيانات خيار ترتيبات العمل خارج المكتب، واستحدثت ثلاثة كيانات خيارات جداول العمل المضغوط.
    280. El legislador qatarí aborda la cuestión de los horarios de trabajo femeninos en el artículo 95 del Código de Trabajo. En este artículo se prohíbe emplear a mujeres fuera de los horarios de trabajo fijados por resolución ministerial. UN 280- راعى المشرع القطري أوقات عمل المرأة، حيث نصت المادة 95 من قانون العمل على حظر تشغيل النساء في غير الأوقات التي يصدر بتحديدها قرار من الوزير.
    Existen cuestiones conexas como las disposiciones de flexibilidad en el lugar de trabajo (teletrabajo), los horarios de trabajo escalonados y los horarios de trabajo comprimidos. UN والمسائل ذات الصلة هي ترتيبات مرنة في أماكن العمل مثل العمل من بعد، وساعات العمل المتداخلة ومواعيد العمل المضغوطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد